English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сказала

Сказала tradutor Francês

52,032 parallel translation
Ты сказала, он умер до пожара.
Vous avez dit qu'il était mort avant l'incendie.
Я сказала "подъем".
J'ai dit : "Debout"!
И Эннализ сказала бы то же самое, если б могла.
Même Annalise te le dirait si elle pouvait.
Сказала ему, что беременна.
Je lui ai dit que j'étais enceinte.
Я бы ни за что не сказала, если бы знала, что он причинит Уэсу зло.
Je ne lui aurais jamais dit si j'avais pensé qu'il allait faire du mal à Wes.
Значит Сара так сказала?
- Oh, Sara vous a lancé sur moi.
Вообще-то, я поговорила с Колин, и она сказала, что все согласны перенести встречу на понедельник.
En fait, j'ai parlé à Colleen, et tout le monde serait disponible lundi.
Я имела в виду всё, что сказала.
Je pensais tout ce que j'ai dit.
Она сказала, он знает, как выбраться.
Elle a dit qu'il avait un moyen de sortir.
Сказала, что стыдишься того, что сделала в Фокс Ривер.
Tu m'as dit avoir honte de ce que tu avais fait à Fox River.
Она сказала "младший" про нашего сына.
Elle a appelé notre fils Junior.
Видимо, Сара сказала ему.
Sara a dû lui dire.
Видимо, она сказала ему, что я вернулся.
Elle a dû lui dire que j'allais venir.
Ты сказала, что должна кое-что сделать, а я не послушал.
T'as dit que tu voulais faire un truc et je ne t'ai pas écoutée.
Наоми сказала, что существо питается радиацией, так?
Naomi a dit que la créature se nourrit - des radiations, oui?
Я же вам сказала, что...
- Je vous ai dit que...
- Что ты ему сказала? - Алек, он...
- Que lui as-tu dit?
Клэри сказала, что Джейс позвонил, чтобы предупредить вас о ловушке Валентина, что заставило меня задуматься...
Clary a dit qu'il vous avait prévenus pour le piège de Valentin, ce qui m'a fait réfléchir.
Что ты ему сказала?
Tu lui as dit?
Сказала девушка, готовая умереть ради Нижнего мира, вчера?
Elle a raison. C'est trop dangereux.
Слушайте, все что я знаю - это то, что Гидеон сказала, что мотоциклы, которые украли Дарк и Мерлин находятся здесь.
Je sais juste que, selon Gideon, les motos que Darhk et Merlyn ont volé sont là.
Ты сказала, что у Клейнборна не было детей.
Tu m'as dit que Clayborne n'avait aucun enfant.
Сара сказала, что они придумали способ вернуть меня, не вызвав, эм... отклонений.
Sara a dit qu'ils avaient découvert un moyen de me ramener sans provoquer une... Une aberration.
Это я им сказала схватить ее.
Je leur ai dit d'engager.
Это не было похоже на телефон, и я не доверяю ей, поэтому я и сказала им действовать.
Ça ne ressemblait pas à son portable, et je ne lui fais pas confiance, donc je leur ai dit d'attaquer.
Она сказала, что Прометей заставил ее.
Elle m'a dit que Prometheus l'avait forcée à le faire.
Я же сказала, что Прометей хотел меня убить, поэтому я сделала то, что сделала.
Je t'ai dit que Prometheus allait me tuer, et que c'est pour ça que j'ai fait ce que j'ai fait.
Подруга моей матери связалась со мной, сказала, что там была мать в ночь своего убийства.
Une amie de ma mère m'a contacté. Ma mère y est allée la nuit de sa mort.
Разве мисс Уиллиамс не сказала тебе, что ты опаздываешь на пресс-конференцию?
N'es-tu pas en retard pour une conférence de presse?
- Что ты ему сказала?
- Qu'est-ce que tu as dit?
Я уже сказала, что кое-кого тошнит от этого?
Est-ce que j'ai mentionné les gens écoeurés?
Твоя спецохрана сказала, что стрелок бросил первое оружие.
Ta sécurité a dit que le tireur a fait tomber son arme principale.
Фелисити сказала, что ты хотел, чтобы я был здесь.
Felicity m'a dit que tu voulais que je sois ici.
Она сказала, что со всем разберётся.
Elle a dit qu'elle s'en occupait.
Я бы сказала тебе, что она собирается разоблачить тебя...
Je t'aurais dit qu'elle allait dire à tout le monde que tu étais
Ты сказала, что у Пандоры есть компромат на многих людей, так?
Tu as dit que Pandora détenait des données pas catholiques sur bon nombre de personnes, n'est-ce pas?
Фелисити, объясни мне, пожалуйста, почему мы взламываем систему национальной безопасности, вместо того, чтобы искать местонахождение Сьюзан, а ты сказала, что именно это мы и будем делать!
Felicity, s'il te plaît, explique-moi pourquoi on pirate des drones de sécurité Homeland au lieu de chercher l'emplacement de Susan comme tu me l'avais dit!
Я рад, что Талия сказала тебе.
Je suis content que Talia te l'ait dit.
До того, как умереть, Таяна, она сказала, что он - чудовище.
Avant qu'elle ne meure, Taiana, eh bien, elle m'a dit qu'il était un monstre.
Таяна сказала, что молот, разбивающий стекло, кует железо.
Taiana m'a dit que le marteau qui brise la glace, forge l'acier.
- Что сказала Тея?
- Qu'est-ce que Thea a dit?
Она сказала, что свяжется с ним, когда мы дадим знать.
Elle a dit qu'elle le contactera dès qu'on l'aura mise au courant.
- Фелисити сказала, что мы должны были.
- Felicity a dit qu'on devait.
Я же сказала, это был несчастный случай.
Je t'ai dit que c'était un accident.
Что Фелисити имела в виду, когда сказала, что ты перешла границу?
Qu'est ce que Felicity voulait dire quand elle a fait allusion au fait que tu allais trop loin?
Я думала, что ты сказала, что никто не пострадает.
Je croyais que tu avais dit que personne n'allait être blessé.
И ты нам не сказала?
Et tu ne nous l'as pas dit?
Когда ты сказала, что ты займешь пост Уоллер, ты сказала, что не станешь такой как она.
Quand tu as dit que tu prendrais la place de Waller, tu as dit que tu ne deviendrais pas comme elle.
Я же сказала тебе, что все намного сложнее, когда ты сидишь по ту сторону стола начальника...
Je t'ai dit que c'était plus compliqué quand on est de l'autre côté du...
Ты наверняка расстроен тем, что я вчера сказала.
Je sais que tu es probablement un peu énervé à propos de ce que j'ai dit hier soir.
Сказала, что ей нужно поговорить с тобой.
Elle dit qu'elle a besoin de te parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]