Дело об убийстве tradutor Francês
193 parallel translation
- Дело об убийстве.
- Ils me recherchent pour meurtre.
Вроде это было дело об убийстве, а мы по шею в украденных драгоценностях.
D'un meurtre à des bijoux volés.
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
L'assassinat de Vilette est entouré de mystères.
Повезло, что дело об убийстве.
Une chance que ce soit un meurtre.
Да-да, первое дело об убийстве.
Mon premier procès criminel.
Я впервые слушаю дело об убийстве.
C'est mon premier procès criminel.
- Дело об убийстве?
Un meurtre?
Нет, я расследую дело об убийстве мистера Уильяма Саймонсона.
Non. J'enquête sur le meurtre d'un M. Simonson.
Может быть у меня хоть одно свое дело об убийстве?
Je pensais être seul sur l'affaire.
Вы все еще вмешиваетесь в мое дело об убийстве?
Vous marchez sur mes plates-bandes?
Дело об убийстве Боба Мура.
Oui, l'affaire Bob Moore.
Карл Ли, я не могу пытаться вести дело об убийстве за 900 долларов.
Je ne peux pas défendre un homicide pour 900 $.
Слушается дело об убийстве.
Il s'agit d'un procès.
Потому что это дело об убийстве, и я не проиграю еще одно дело об убийстве вам.
C'est un meurtre. Je me laisserai pas battre.
Ну это же не дело об убийстве.
Ce n'est pas une affaire de meurtre.
Это мое последнее дело. Так что я веду дело об убийстве.
J'ai pris une dernière affaire.
Мое первое дело об убийстве.
Mon premier procès pour meurtre.
- Ты будешь вести дело об убийстве? - Да, а что тебе не нравится?
- Un procès pour meurtre?
Это дело об убийстве.
- Précisément.
И еще, убойный отдел завел дело об убийстве в субботу вечером.
La Crim a mis la main sur un gars samedi soir.
У нас с тобой крупное дело об убийстве на следующей неделе.
Toi et moi avons un gros procès pour meurtre la semaine prochaine.
Мы расследуем дело об убийстве
Elle fait une enquête sur un meurtre.
Газеты, как безумные, набросились на дело об убийстве Глюа.
Les médias se sont jetés sur l'affaire du meurtre de Gluant.
Если ты думаешь, что я буду превращать дело об убийстве, В какое-то пари...
Si vous croyez que je vais abaisser une enquête criminelle au niveau d'un pari de cour de récré...
Дело об убийстве Брэддока стало главной темой кампании по выборам мэра... когда член Совета Томас Каркетти заявил, что... житель Западного Балтимора был убит... из-за того, что согласился выступить свидетелем на процессе.
L'affaire Braddock est devenu un enjeu majeur de la campagne quand M. Carcetti a prétendu que cet homme du district ouest avait été tué parce qu'il était témoin dans une affaire.
Инспектор Леннарт Брикс считает дело об убийстве Нанны закрытым.
Lennart Brix déclare que le meurtre est résolu.
Мы это дело ведём как дело об убийстве.
On traite tout cela comme une enquête criminelle.
Против меня сфабрикуют дело об убийстве.
Je serai accusé de meurtre...
Против меня сфабрикуют дело об убийстве.
Je serai accusé de meurtre.
Интересно, как они отреагируют, когда узнают, что их компания оказалась замешана в дело об убийстве?
Je me demande quelle sera leur réaction quand ils verront la compagnie mêlée à une enquête pour meurtre.
Я должен расследовать дело об убийстве.
Je suis en plein milieu d'une enquête pour homicide.
Мне нужно дело об убийстве Ребекки Браун.
J'ai besoin du dossier sur le meurtre de Rebecca Brown.
Я просмотрела архив, вот наше дело об убийстве.
J'ai vérifié nos témoignages, extrait le fichier du NCIS sur l'affaire.
Я понимаю, что дело об убийстве ножом пенсионера еле движется.
Il me semble que l'enquête sur la mort du retraité ne progresse guère.
Ты не потянешь дело об убийстве
tu n'es pas en état de traiter une cause de meurtre.
Дело об убийстве в Лос-Анджелесе, улика не соответствовала его версии, он заставил ее исчезнуть.
Un meurtre à L.A., une preuve contredisait sa théorie, il l'a faite disparaitre.
Итак, окружной прокурор направил меня на дело об убийстве Лесли Штольц.
Le procureur m'a désigné pour travailler sur le meurtre de Leslie Stoltz.
Я забираю твое дело об убийстве.
Je prends ta scène de crime.
Если хотите из этого сделать дело об убийстве, мы займемся подозреваемыми в соответствии с нашим протоколом.
Si vous en faites un homicide, vous interrogerez les suspects selon nos protocoles.
А дело об убийстве информатора ФБР вновь открывается.
Et réouvre une affaire de meurtre d'un indic du FBI.
Не больше, чем ты хочешь закрыть свое дело об убийстве.
Comme toi de boucler ton meurtre.
Мадам, мы федеральные агенты, и расследуем дело об убийстве.
Nous sommes agents fédéraux. On enquête sur un meurtre.
Это дело об убийстве.
Une affaire de meurtre.
На него рассматривается дело об убийстве.
Il est en procès pour meurtre. Le verdict est attendu lundi.
Хотя слушалось дело не об убийстве.
Pas pour un meurtre.
Если я не выполню их желания они состряпают дело об умышленном убийстве против Кита.
Et si je ne leur obéis pas, ils feront accuser Keith de meurtre.
Против меня сфабрикуют дело об убийстве.
Vous êtes qui, putain?
Это дело - об убийстве.
- On parle d'un meurtre, un cas sérieux.
Ваше первое дело о пожаре стало Вашим первым делом об убийстве.
Après votre premier incendie criminel, voici votre premier homicide.
Много улик в деле об убийстве Хауарда Грисона говорит о том, что это ваших рук дело, но давайте сделаем все, что можно, чтобы исключить вас из числа подозреваемых.
Il y a beaucoup de preuves dans le meurtre de Howard Greeson qui pointent vers vous, mais faisons ce que nous pouvons pour vous éliminer comme suspect, OK?
И не забудь это дело об убийстве.
Souviens-toi qu'il s'agit d'un homicide.
дело обстоит так 16
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51