Достал уже tradutor Francês
135 parallel translation
- Достал уже! - Хватит!
- Ça m'énerve!
Я тебе честно скажу, достал уже.
Tu sais, j'en ai vraiment marre.
Парень! "Да, да, да, да"... Достал уже.
Tu es sinistre avec tes "oui, oui, oui, oui"!
Достал уже.
Si ennuyant!
Заткни хайло. Достал уже ныть.
Tu nous fatigues, d'accord?
Мужик, да пошел ты и твои советы, достал уже, ясно?
Je t'emmerde, toi et tes conseils de merde, d'accord?
Ты достал уже! Иди сторожи ее бабки! Дай мне пять минут спокойно кончить
( le type ) EH, tu nous lâches 5 minutes, MERDE!
Ты достал уже своими обвинениями!
Je n'ai rien fait.
Достал уже! Каждый день одно и тоже.
Ça me fatigue.
Фрэнк достал уже со своими мятными конфетами.
Frank m'a envoyé les menthes pourries qu'il aime tant.
Когда Я был ещё ребенком меня уже тогда достал весь этот библейский бред.
"et de la poigne des violents."
Ты со своим Бобби Филипсом уже достал ревновать.
Toi et Bobby Philips, vous nous rendez fous de jalousie!
Он вот так уже достал!
J'en ai jusque là, de lui.
Он уже начал - ствол достал.
C'est parti. Il le braque.
Ты меня уже достал этим!
Est-ce que c'est clair?
Он ведь уже многих достал своими кроссами, а мы до сих пор не появились в его районе с пацанами?
Comment ça se fait que tous les types qu'il a recouvert ne soient pas dans son quartier avec les crews?
- Этот цыпленок меня уже достал.
- Il m'énerve ce petit connard.
Достал ты уже спрашивать, всё ли хорошо.
Arrêtez de me demander si ça va.
Твой телефон меня уже достал.
Ton téléphone me rend dingue.
Я живу в 3 Б. – Ты уже достал, Эдуардо.
J'habite au 3ème.
Он меня уже достал. Нужно было ему что-то дать. Так что не лезь ко мне.
Kit!
- " ы мен € уже достал. ћик!
On se tourne les pouces, ici! Courez-lui après, bordel!
Когда Авраам достал нож с намерением убить его, как повелел Господь когда он уже был готов воткнуть нож, ангелы принесли ягнёнка и сказали :
D'abord il voulait tuer son fils... avec un sabre. Dieu lui a commandé de le faire. Mais dès qu'il a brandi le sabre,
ты достал уже!
Tu me traites de paresseux?
Да ты меня уже достал.
- Tu me prends la tête.
Этот гад почти уже достал меня.
Il a failli m'avoir.
Кейси, я люблю тебя. Но ты меня этим уже просто достал.
Casey, je t'aime aussi... mais tu me fais vraiment chier.
Ты уже достал со своей Битвой Групп!
Arrête tes conneries avec le Battle of the Bands!
- Арне, ты достал! Пять дней уже едим мороженую пиццу... - Ты починил плиту?
Arne, putain, ça fait 5 jours qu'on bouffe des pizzas surgelées.
Чувак, ты меня своим кубиком уже достал.
Tu commences à m'agacer avec cette manie!
Ты меня уже достал. Мне не больше тебя хочется тут быть.
Tu sais, je m'en passerais bien aussi.
- Блафски,.. ... ты уже достал меня.
Lâche-moi la grappe!
Уже достал.
- C'est comme si c'était fait. C'est bizarre, je viens de voir à la TV, un entretien avec Al.
Ты меня уже достал.
Ah, fais pas ça. - T'es chiant, je te jure!
Ты меня уже достал.
Vous m'avez déjà eu.
- Ты уже достал нас своим нытьем.
- Tu nous emmerdes.
Уоллес меня уже достал.
Wallace déconne.
- Тоскующий по дому засранец меня уже достал.
- Il me soûle avec son mal du pays.
Простите-извините. Он вас уже достал, сер?
Il vous importune?
- Этот парень уже достал меня.
- Ce type me met mal à l'aise.
Мужик, ты уже достал
Mec, ça devient lourd!
Послушай, друг, я не уверен, что тебе у нас нравится. И я чертовски уверен, что ты меня уже достал своим присутствием.
Écoute, mon pote, t'as rien à faire ici et nous, on en a marre de voir ta gueule.
Ты меня уже достал! У моей мастерской хорошая репутация...
Tu sais combien de voitures...
Ну, Молочный Джо, наверное, уже достал свои ископаемые, разве нет?
Milky Joe doit être en train de sortir ses fossiles, nan?
Если б мог, уже б достал.
Vous m'auriez déjà eu, si vous le pouviez.
Если бы он не был на мели, то уже давно бы достал.
S'il n'etait pas dans le besoin, il l'aurait direct.
Этот ирландский полицейский меня уже достал.
C'est ce flic irlandais. Il n'a pas cru que tu étais mon oncle.
Ты со своим привыканием к викодину и так уже достал всех.
C'est déjà assez fatigant de gérer votre dépendance au Vicodin.
Может, раньше он и был великим пианистом, но теперь он просто школьный учитель, который уже всех достал.
C'était peut-être un pianiste génial, avant. Mais aujourd'hui, c'est un prof à la manque qui fait fuir tout le monde.
- Этот клип меня уже достал.
- On a vu cette vidéo hier.
Джину уже достал меня, сдает нам своих, а сам потихоньку дилерствует.
Gino me les brise. Il continue à dealer.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462