English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Других нет

Других нет tradutor Francês

1,054 parallel translation
А других нет?
Vous avez des fourrés?
Других нет.
- Et vos voisins? - Je vais leur demander.
Нет других.
Il n'y en a pas d'autre.
Однако, ее следов нет в других чашках.
Et il n'y en a pas dans les autres tasses.
Других претензий к нему нет.
De plus je n'ai pas de compte à règler avec lui.
На руках - - нет, но в других местах... если бы ты видел!
"Sur les mains" non, mais... ailleurs. Mon Dieu, si tu voyais!
Нет. Тут еще полсотни других гадов.
Non, je parle aux 50 autres malades ici.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ... клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Non, Nora, non, en dehors de vous, et de quatre autres... je jure mes grands dieux que mon cœur n'a... n'a jamais brûlé de la douce flamme.
Других печалей, кроме тех, что касаются Сергея, у меня нет.
Je ne connais d'autres chagrins que ceux qui touchent à Serge.
Теперь, когда нет ни Томми, ни других, лучше нам уехать отсюда на время.
Tommy et les autres sont morts. On partira quelque temps.
У меня нет других желаний. Я просто старый генерал, живущий со своей сестрой.
J'aspire à être le vieux général qui vit avec sa sœur.
И может, вы спросите... разве нет у них других дел?
Et il en est ainsi depuis que les deux amis ont découvert ce noble jeu.
У вас нет других высказываний?
Avez-vous d'autres observations?
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
On connaîtra des milliers d'autres systèmes planétaires... et on saura s'ils sont identiques au nôtre ou non... ou bien, on conclura qu'il n'y a aucune autre planète.
Нет никаких сведений о заболеваниях на других станциях. При том, что мы поддерживаем регулярную связь.
Aucun signe d'infection déclaré dans les autres stations, nous prenons contact régulièrement.
Других вариантов нет.
Parce que c'est ce qui se passe.
Спрашивали потом : "Куда же она могла деться?" Других дверей там нет.
"Où est-elle passée?", on s'est demandé, mais il n'y avait pas d'autre issue.
В других местах нет тебя.
Ailleurs, tu n'y es pas!
Нет. Вы совсем другая. Вы не станете похожей на других.
pas vous, vous c'est pas la même chose.
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
La maison n'y figurait pas, mais c'était vrai d'autres dessins.
Нет, ты лжёшь не хуже других!
Tu ne sais que mentir.
Чистота, чистота... Будто других проблем нет.
Tout ce ménage, comme si on n'avait pas d'autres problèmes!
Нет, но мы можем соревноваться с компаниями других студентов.
Mais... on est en concurrence avec d'autres équipes.
Других имен нет
C'est le seul nom que j'ai à donner.
Иродион СИДИТ ТУТ ДЛЯ ТОГО, чтобы сейф сторожить, других дел у него нет.
Irodion est là pour ça, pour garder le coffre - fort, il n'a pas d'autres affaires.
У нас нет других обязательств.
Nos obligations s'arrêtent là.
Разве у вас нет других слуг?
Vous n'avez donc que lui?
Нет. На твой взгляд она, может, и красива, но для других - непривлекательно одетая женщина средних лет. Серая мышка - откровенно говоря.
Écoute, tu la trouves peut-être jolie, mais pour les autres, c'est une rombière, un peu amortie, une souris grise, quoi!
- И все. Других сообщений нет.
- Pas d'autre message.
- Лица с других планет? - Нет.
- Ils viennent d'autres planètes?
Тут больше нет других роботов?
Il n'y a plus d'autres robots ici?
Сигнальная ракета сработала от кабана. Потому что других следов здесь нет.
Le sanglier a dû déclencher la mine éclairante. ll n'y a pas d'autre empreinte.
Других доводов у нас нет.
Autrement, nous n'avons rien.
- Да ведь других нет.
- Il n'y en a pas d'autres.
У тебя больше нет... других новостей для нас?
N'as-tu rien d'autre... à nous dire?
У ДрУГИХ детей нет ОТЦЗ, у меня ИХ два.
Des enfants sans père, j'en ai deux.
Ну что ж, если у вас нет других вопросов, придется вам это подписать, Ланс.
Si tu n'as pas de questions, on peut signer.
А других идей нет?
Tu n'as pas une autre idée?
Кто-нибудь проявляет хотя бы малейший интерес к проблемам других людей? Нет.
Les gens témoignent-ils la moindre sympathie pour les problèmes de leurs congénères?
Почему нет никаких записей о других историках из будущего, путешествующих в прошлое чтобы засвидетельствовать важное событие?
Pourquoi n'y a-t-il pas trace d'autres historiens voyageant pour assister à d'importants événements?
Два других человека в похожей машине зашли, застрелили продавца, ограбили его и уехали? Нет.
Deux autres hommes arrivent dans la même voiture, entrent, tuent le caissier, le volent et partent.
- У меня нет других вариантов. - Сами увидите.
Je n'ai pas d'autre solution.
- Понятно. - Двух других я имел в виду. - Нет.
Je vois, mais je parle de deux autres.
Должна сказать, что на других дорожках в финале - представительницы стран, где вообще нет бассейнов.
Nous devons néanmoins signaler que les autres représentent des pays où les piscines n'existent pas.
Я не знаю, значит это что-нибудь или нет, но, похоже, я обладаю способностью, которой нет у других.
- Je ne sais si cela vous aidera, mais j'ai une aptitude que les autres n'ont pas.
Нет? Нет. Усы есть у педиков или фашистов, или у тех и других.
Les moustachus sont pédés ou fachos, ou les deux.
Бьюсь об заклад, чего здесь только нет, собачьи ошейники и куча других сокровищ.
Un endroit pour garder tout ce que je trouve.
Тем более, других здесь и нет.
Le seul bon métier actuel.
Пожалуйста, других вариантов нет.
C'est la seule solution qui reste.
Служба безопосности докладывает, что других диверсантов на борту нет.
La sécurité indique qu'il n'y a pas d'autres intrus à bord. Capitaine.
Нет других эмоций.
- Il n'existe pas d'autres émotions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]