Нет никаких tradutor Francês
4,598 parallel translation
Нет никаких признаков, никого, сэр.
Il n'y a aucune trace d'eux, monsieur.
У меня нет никаких устройств.
Je n'ai aucune technologie.
Но у вас нет никаких хирургических привилегий в этой больнице.
Mais vous n'avez pas l'autorisation d'opérer dans cet hôpital.
У меня нет никаких намерений, кроме как получить информацию.
Et je n'ai aucune intention autre qu'obtenir l'information.
Нет никаких спрятанных денег.
Il n'y a pas d'argent caché.
Но у вас нет никаких оснований полагать, что его намерения менее важно.
Mais tu n'as aucune raison de croire ses intentions n'ont rien d'honorable.
Протестую... Мистер Силетти всегда прекрасный рассказчик, но здесь нет никаких оснований.
M. Siletti est toujours un merveilleux conteur, mais il n'y a aucun fondement.
Я-я скажу вам, где определённо нет никаких бутеров с тефтелями- - боковой карман мой сумки для гольфа.
Je vais vous dire là où il n'y a pas de sandwich, c'est dans mon sac de golf.
У Кэт нет никаких расследований,
Cat n'a aucune affaire.
У меня нет никаких планов.
Je n'ai aucun rendez-vous pour ce soir.
Конечно, я хотел бы жениться, но у меня нет никаких сбережений.
Evidemment que je veux me marier, mais je n'ai pas un rond de côté.
Вдруг вы случайно забредёте в кабину для голосования, вам следует знать, что, нет никаких свидетельств того, что мы – величайшая страна в мире.
Si, un jour, par accident vous vous égariez dans un isoloir, Il y a des choses que vous devez savoir et l'une d'entre elle est qu'il n'y a aucune preuve que nous soyons le meilleur pays au monde.
Потому что там нет никаких стоянок, мам.
Parce qu'il n'y a pas de parking là-bas, maman.
Нет никаких "плохих воспоминаний".
Pas de "mauvais souvenirs".
Секунду, почему нет никаких изображений с 14-го этажа?
Attends une seconde, pourquoi il n'y a aucune image au 14ème étage?
У них нет никаких записей о вас
Ils n'ont aucune trace de vous.
У меня нет никаких денег.
Je n'ai pas d'argent.
Нет никаких объяснений, что произошло, кроме этого.
Rien ne peut expliquer ce qui est arrivé. À part ceci.
Нет никаких записей о синапсах в его схеме, которые могли бы создать сон.
Il n'y a aucune trace de synapses qui auraient pu déclencher un rêve dans ses circuits.
Миссис Мак-Гилл, нет никаких оснований полагать, что мы не найдем Вашего сына.
Il n'y a aucune raison de penser qu'on ne le retrouvera pas.
- Разве у тебя нет никаких планов?
- N'avez-vous pas de projets?
Нет никаких меня и Крюка.
Il n'y a pas de moi et Hook.
Нет никаких границ, Лемон.
Il n'y a pas de frontières, Lemon.
Ты же не хочешь сказать, что у тебя нет никаких чувств по отношению к тому, что происходит в последнее время
Tu ne peux pas me dire que tu ressens rien concernant ce qui est arrivé ces derniers temps.
У меня нет никаких вопросов И я думаю что на данном этапе своей жизни ты должна решить Что и кто будут правильными для тебя
Il n'y a pas de doutes, et je pense que tu dois trouver, qui ou qu'est-ce qui sera bien pour toi.
Но если вы собираетесь пренебречь мои предложением, то у меня нет никаких альтернатив, кроме костра.
Mais si vous continuez à me défier, je ne pourrai pas vous offrir d'alternative au bûcher.
Морроу говорит, что убил из-за долгов в азартных играх, но нет никаких доказательств того, что они знали друг друга.
Morrows a prétexté qu'il l'avait tué pour des dettes de jeu, mais on n'a même pas la preuve qu'ils se connaissaient.
И во-вторых, у меня нет никаких партнеров - или кого-там - Бурманов.
Et deuxièmement, je ne suis pas associé avec un Boorman.
Нет никаких "если".
Il n'y a pas de "si".
У вас же нет никаких острых предметов в карманах?
Vous n'avez pas d'objets pointus dans vos poches?
И через очень недолгое время я превращусь в бешеную, и нет никаких препаратов, которые смогли бы вернуть меня в прежнее состояние.
Dans peu de temps, je serai enragée. Et je pourrai plus redevenir normale.
Во-первых, у вас нет никаких доказательств.
Premièrement, vous n'avez aucune preuve.
Ну, у меня нет никаких мотивов. Нет никаких сторон.
Il n'y a ni intention ni point de vue.
У меня нет никаких супер-способностей как у некоторорых.
Je n'ai aucun pouvoir spécial contrairement à certaines personnes.
До сих пор нет никаких заявлений и планов вмешательства.
Et pourtant il n'y a eu zéro dénonciations, ni plan d'intervention.
Точнее говоря, у нас нет никаких друзей там.
Je pense qu'il est plus précis de dire que nous n'avons aucun amis là-bas.
– Нет, никаких сомнений.
- Non, pas du tout.
Нет. Никаких "но", Кэтрин, хорошо?
Non, pas de "mais" Catherine ok?
Никаких признаков любого вторжения, нет доказательств, наличия другого той ночью кроме потерпевшего и подсудимого.
Pas de signe de quelconque intrusion, aucune preuve de quelconque autre présence cette nuit excepté la victime et son agresseur.
Вы только что заявили перед сотней человек... нет абсолютно никаких доказательств того, что смерть Дэнни и исчезновение Тома...
Vous venez juste de dire devant une centaine de personnes... Il n'y a absolument aucune preuve que la mort de Danny et la disparition de Tom...
Нет, нет! Никаких больше врачей.
Non, plus de docteurs.
Нет у меня никаких проблем, понял?
Je n'ai pas de problème, ok?
Нет у меня никаких проблем!
Je n'ai pas de problème!
Нет, никаких проблем.
Non. Je ne m'attends pas à des problèmes.
- Никаких арестов и шантажа? - Нет.
Pas d'arrestations ou chantage?
Нет, нет. Никакого обеда, никаких свиданий, понятно?
Il y a pas de diner, pas de rencard.
Приводов в полицию нет, никаких записей о применения насилия, состоит в браке.
Pas de casier, pas de violences connues, heureux en ménage.
- Нет здесь никаких героев.
- Il n'y a pas d'héros ici. - Je t'en prie.
У меня нет по этому поводу никаких чувств, правда.
J'ai pas vraiment de ressenti.
Нет, никаких проблем.
Aucun problème.
Но у нас нет против него никаких улик.
Quand on regarde les preuves qu'on a contre lui, on a rien.
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких обид 85
никаких изменений 54
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75