Ее больше нет tradutor Francês
417 parallel translation
У меня ее больше нет.
Je ne l'ai plus.
Знаешь, не могу поверить, что ее больше нет.
Je n'arrive pas à y croire.
Ее больше нет.
Elle est décédée depuis.
- Ее больше нет. - Воссоединение было мирным.
L'Anschluss s'est déroulé sans incidents.
Вы утратили неприкосновенность. Ее больше нет.
Vous n'avez plus d'emprise sur lui.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
J'ai relevé une force presque incommensurable.
О, это прекрасное чувство любви. Ты растратила свою любовь. И ее больше нет в твоем сердце.
Tu as perdu la joie d'aimer jamais
Не может быть! Я скормила ему Шейлу! И ее больше нет!
Je lui ai donné Sheila et elle est morte!
Ее больше нет.
Elle a disparu.
Но сделайте тест-драйв, и вы согласитесь - она лучше табуретки. Ее больше нет.
- Il n'existe plus.
- Ее больше нет, Рокко!
Elle a vécu, Rocco.
Ее больше нет! Нет той Икарры, которую ты помнишь.
L'lkarra que tu connais n'existe plus.
Тогда зачем я до сих пор напоминаю себе, что ее больше нет?
Alors, pourquoi dois-je toujours me rappeler qu'elle n'est plus là?
Вся его жизнь была в этой квартирке, и теперь ее больше нет.
Il y avait là toute sa vie, et il n'est plus là.
Ее больше нет с нами.
Elle nous a quitté.
Ее больше нет.
- Elle n'est plus là.
Ее больше нет.
Partie... elle est partie!
Боже мой, ее больше нет.
Elle n'est plus là.
Ее больше нет.
Elle est morte.
Ее больше нет. Хватит, Вазовски.
Elle est hors de nos pattes
ѕотому что прошло 2000 лет. " ее больше нет в живых.
Deux mille ans ont passé, et elle n'est plus en vie.
Теперь когда её больше нет... Я боюсь.
"Maintenant qu'elle est partie, j'ai peur."
Ее больше нет.
- Elle est partie. - On le sait.
- Все правильно. Ее больше здесь нет?
Elle n'est plus ici?
Я полагаю, что ты собираешься сделать ее больше чем Пикфорд! Нет, Чарли.
Vous allez donc la rendre plus grande que Pickford!
А ее здесь больше нет.
Il n'y en avait plus.
Правда, не могу, у меня её больше нет!
Je ne peux pas!
То есть, её больше нет?
Il n'y a rien d'autre à boire?
Нет, её больше нет.
Non.
Это из-за меня воды больше нет. Я не думала, что её больше не останется.
Je ne savais pas que c'était l'eau potable.
Теперь её больше нет!
Je n'en ai plus
... никогда больше ее не увидишь. Нет!
tu ne la reverras plus.
У меня её больше нет.
Je ne l'ai plus.
Милорд, к сожалению, лошадь Атлас, которая была нашим первым свидетелем, больше ее снами нет.
Malheureusement, le cheval, baptisé Satin Le Confesseur, qui aurait dû être témoin aujourd'hui... - Oui?
Да, её больше нет.
Eh oui...
Потому что её там больше нет.
Parce qu'il n'y a plus rien.
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет. И уже больше нет реки, Нет ничего. И меня уже там больше нет.
l'obscurité tombe rapidement... il n'y a plus de visage... et il n'y a plus de mer... il n'y a plus rien... et moi je ne suis plus là.
- Её больше нет!
- Il a disparu!
Однако мы ждем уже больше 30 часов и до сих пор нет никаких признаков ее появления.
Nous attendons depuis 30 heures, et nous n'avons aucun signe d'elle.
Лиза, тот : у кого полно слоновой кости : вряд ли навредит Стэмпи больше, чем тот, у кого ее нет.
Crabouille sera plus en sécurité avec ce type qu'avec un type qui n'a pas d'ivoire.
Её больше нет, Доду.
- Quoi? - C'est fini.
- Ее там больше нет.
- Elle n'y est plus.
Вы говорите слово, и её больше нет. Тишина.
Si l'on dit le mot, le silence a déjà disparu.
А у меня больше нет маминых фотографий, но я могу представить ее лицо, когда захочу.
Moi, ma maman, j'ai plus sa photo, mais je la vois dans ma tête, toujours.
Её больше нет.
Envolée.
И не говори мне о его преданности, потому что её больше нет!
Ne me parle pas de loyauté! Parce que sa loyauté est...
Больше никаких игр с родинкой сегодня вечером, но помните, что ее у Вас больше нет, но есть клон, и у него родинка.
pas de jeu de tache de naissance, rappelez-vous, vous n'avez plus de marque, mais il y a un clone qui en a une.
Её сестры - её больше нет?
Est-ce que sa sœur est décédée?
- Я ищу Трейси. Её здесь больше нет.
Elle a déménagé à Foxborough.
Я имею в виду, больше нет. Они вернули ее назад человеком.
Quand ils l'ont ramenée, c'était une humaine.
- Тебе больше нет смысла её прикрывать.
Pendant qu'il parlait, j'ai vu une photo d'elle. Il m'a pris pour un débile.
её больше нет 106
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520