Забудь обо всём tradutor Francês
83 parallel translation
Забудь обо всём.
N'y pense plus.
- Забудь обо всём, что я говорила.
J'aurais pas dû en parler.
Забудь обо всём.
Écoute-moi...
Забудь обо всём и живи дальше!
Oublie tout ça et vis, d'accord?
Забудь обо всём, что тебя заботит.
Oublie tout le monde une seconde.
Забудь обо всём этом.
Tu peux tout oublier...
- Забудь обо всём.
- Oublie tout.
Забудь обо всём вокруг, хорошо?
Oublie ce qui t'entoure, ok?
Забудь обо всём.
Oublie tout le reste.
Просто отделись от этого, уйди в себя и забудь обо всём. Позволь хаосу просто уйти...
Concentre-toi, intériorise tout ça et oublie le reste.
И забудь обо всём, что я тебя просил.
Oublie que je t'ai demandé de venir.
А потом приходи на наше фееричное празднование Марди Гра и вобще забудь обо всём.
Après, tu viens au Spectaculaire Mardi Gras et t'oublies tout ça.
[Забудь обо всём, думай только о пробах.]
[Ne pensez à rien d'autre, et concentrez-vous sur l'audition.]
Зайди в круг и забудь обо всём остальном.
Si tu y entres, tu laisses le reste derrière toi.
Знаешь, забудь обо всём.
Tu sais quoi?
А теперь забудь обо всем и наслаждайся путешествием.
Oublie tout ce qui s'est passé et amuse-toi.
Забудь обо всем этом.
- Oubliez tout.
Забудь обо всем.
Oublie tout ça, d'accord?
Забудь обо всем...
Ne vous en faites pas...
Габриэль, пожми ему руку и забудь обо всем.
Serrez-lui la main, et n'y pensez plus.
Что бы не случилось, что бы кто-то из нас не сказал, делай, что велено. Забудь обо всем остальном.
Qu'importe ce qui arrivera, ce que tu entendras, tu suivras notre code et évacueras toute pensée de ton esprit.
Забудь обо всем этом и думай о своем завтрашнем первом причастии.
Oublie toutes ces choses et pense à ta première communion.
Забудь обо всем.
Oublie tout, le hockey, l'entraînement.
И еще еда должна быть земной, или забудь обо всем.
Si la nourriture vient pas de la Terre, oublie.
Забудь обо всем.
Laisse tomber.
Просто забудь обо всем.
Oublie tout ça.
Забудь обо всем.
Oublie tout ça.
Забудь обо всём, что случилось.
Oublie ce qui s'est passé.
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно? Все уже закончено. Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Je sais pas ce que tu mijotes mais laisse tomber, c'est fini.
Забудь обо всём.
J'en ai envie, elle en a envie... je me lance. Tu parles!
Просто забудь обо всем этом!
Ecoute, ça n'a aucune importance!
Забудь обо всем и подпусти их.
Oublie ça et continue à transmettre.
Уезжай в безопасное место и забудь обо всем этом.
Trouve-toi un endroit où t'abriter, et oublie tout ça.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
Oublie tout ce que tu as appris sur les lois de l'univers.
Займись своим домом и забудь обо всем.
Et alors retourne rénover ta maison et oublie le reste.
Забудь обо всем, дорогуша.
Laisse ça, chérie.
О, забудь обо всем, что я сказал.
Oh, oublie tout ce que j'ai dit.
Просто забудь обо всем, что ты знаешь.
Quoique tu saches, oublie-le.
И забудь обо всем, об этом.
Oublie tout ça.
Забудь обо всем этом.
Oublie tout ça.
Забудь об этом " Но естественно, я говорила обо всём и тыкала всем это в лицо, но всё равно, я не знаю.
Moi, bien sûr, j'en parle et leur balance à la figure.
Забудь обо всем. Если отец может забыть, то и ты сможешь.
Oublie ça, si papa peut, toi aussi.
Забудь обо всем.
Laissez tomber.
Просто забудь обо всем и посмотри на меня.
Fais le vide et regarde-moi.
И забудь обо всем, что произошло.
Et oublie tout ça.
"Забудь о лечении психических недугов, алкоголизма и обо всем другом"
"Oubliez vouloir traiter la maladie mentale, l'alcoolisme ou toute autre chose."
Забудь об этом, обо всем.
Laisse tomber tout ça.
Ок, скажи ему, а потом просто забудь обо всем этом. А что насчет Мэдисон?
D'accord, dis-lui, et laisse tomber.
Забудь об этом. Забудь обо всем, что тебя беспокоит.
Oublie Debbie... et tout ce qui te tracasse.
Забудь обо всем. Не делай как я.
Ne fais pas ce que j'ai fait.
Забудь обо всем.
Oublie tout le reste.
забудь обо всем 33
забудь обо мне 60
обо всем 272
обо всём 177
обо всем этом 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
забудь обо мне 60
обо всем 272
обо всём 177
обо всем этом 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58