Всему своё время tradutor Francês
297 parallel translation
- Всему своё время, Дэн.
Ça viendra, Dan.
Всему своё время, O'Хара.
Chaque chose en son temps.
Всему своё время.
Le temps viendra.
Дорогая, всему своё время.
Eh bien, ma chérie. Laissons faire le temps.
- Всему своё время.
- Ca viendra.
Всему своё время.
Chaque chose en son temps.
Всему своё время, дитя.
En temps voulu, mon enfant.
Будь терпеливым, сын мой, всему своё время.
Mon fils, veux-tu bien patienter?
Хороший крестьянин знает, что всему своё время.
Le vrai paysan connaît la valeur du temps.
Мудрый знает, всему своё время.
Un homme sage sait lequel est justifié.
Всему своё время, юноша.
En son temps.
Всему своё время.
Tout arrive en son temps.
Всему своё время, мальчик. Не дай бог тебе вздумается искать меня.
Le moment viendra où tu regretteras de m'avoir connu!
Я не против того, что всему своё время. Но сколько же можно, как я обучусь работать в моде если вожу Майру, артритную портниху в туалет?
Je veux bien trimer, mais j'entrerai pas dans le milieu de la mode en emmenant la couturière arthritique aux toilettes.
Всему своё время, Фиби.
Chaque chose en son temps.
О, да. Всему своё время.
Oh oui, ton heure viendra.
Всему свое время.
Cela ne se fait pas.
Всему свое время!
Cela ne se fait pas!
Всему свое время и место.
David, je vous en prie.
- Всему свое время.
- Ça viendra.
Всему свое время, милочка, всему свое время.
- ma belle.
Всему свое время, Струв.
On a encore le temps pour ça.
Всему свое время.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время и место.
Il y a un temps pour tout.
Всему свое время - и веселью, и горечи. Кожа вся в шрамах - никому это не нужно.
Il y a un temps pour l'insouciance, mais il faut se ranger avant d'être trop entamée!
Всему свое время.
Prends ton temps.
Ох, всему свое время, дитя.
DOCTEUR :
- Сукин ты сын! - Всему свое место. Всему свое время.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время, капитан.
Chaque chose en son temps, capitaine.
Всему свое время.
- Une chose à la fois.
Всему свое время и место.
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
Ты не понимаешь, что всему должно быть свое время и место.
Tu ne sais pas ce qu'on doit faire et ce qu'on ne doit pas faire.
Всему свое место и время.
Peut-être, mais ça n'a rien à faire là.
Всему свое время. У нас тоже своя специфика.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время. Я ведь в годах, не младенец.
J'ai mon âge, je ne suis plus un enfant.
Всему свое время.
Il faut choisir l'heure.
Позже, сын мой, всему свое время.
plus tard, mon fils, quand viendra Ie temps.
Но всему свое время...
Mais chaque chose en son temps.
Всему свое время.
Patience!
- Всему свое время.
- Chaque chose en son temps.
Всему свое время и место.
Il y a un moment pour tout.
Мне тоже хочется, малыш, но всему свое время!
C'est gentil, biquet, mais une chose ä la fois!
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Nous prenons quand même un risque en la laissant en vie. Chaque chose en son temps. Consacre ton énergie à rechercher Ryu.
Всему свое время. Не торопись, дорогая.
tout à un temps. soyez patiente, chéri.
Всему свое время, Ричи.
Patience, Richie. Patience.
Всему свое время.
Ça devait finir comme ça.
Всему свое время. Ты продолжай писать, я продолжу читать.
Continuez à écrire, moi, je continue à lire.
Ничего, всему свое время!
ça viendra.
- Всему свое время.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время. И сейчас время не служить мессу, а действовать!
Il n'est pas l'heure d'une Messe, il est temps d'entrer en action!
Всему свое время.
Une chose à la fois.
всему свое время 237
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38