Зато знаю tradutor Francês
203 parallel translation
Не знаю, создана ли я для этого, зато знаю, что я создана для тебя.
- Tu n'es pas faite pour ça, mais... - Mais je suis faite pour toi.
Но зато знаю, что не боюсь.
Mais je sais que j'ai pas peur de le faire.
Зато знаю, что здесь.
Je sais ce qu'il y a ici.
- Может быть. Я не знаю. Зато знаю одного парня по имени Грег.
Mais je connais un Greg.
Зато я знаю, что Дюк, Смайли, они все, здесь в городе.
J'ai bien compris que Spade, Maddock, Duke et Smiley étaient en ville.
Зато я знаю.
Je sais!
Зато, к счастью, я знаю английский.
Heureusement, je sais lire l'anglais.
- Зато я знаю.
Moi, je le sais.
Не знаю, чего ты хотел. Зато получил помилование, которое ничего не стоит.
On vous a pardonné?
Зато я знаю.
- Moi, je sais.
Зато я знаю.
Moi, si.
Я даже не знаю. Зато я знаю.
Moi, si.
Нет... Пусть я и не достаточно знаю искусство, зато я знаю, что мне нравится. Да.
Je ne connais pas grand-chose à l'art, mais je sais ce qui me plaît.
Зато я всегда знаю, о чём думаешь ты.
Tandis que toi... Je sais toujours ce que tu penses.
Зато я знаю улицы и умею дружиться с правильными людьми.
Je connais la rue, et je me fais les contacts qu'il faut.
Зато я знаю!
Garde-le, moi, je m'en vais.
Я знаю, что тебе это непонятно, зато я стану лучшим копом месяца.
Je sais que tu piges pas, mais cette histoire va me faire Flic du Mois.
- Зато я знаю.
Je sais, je sais.
Зато я знаю, что мы угодили в серьезный переплет.
En tout cas, on a de sérieux problèmes.
- Зато я знаю.
- Mais moi, je le suis.
Зато, отдаю себе отчет, что не знаю.
Mais au moins ça je le sais.
- Зато, я знаю, дорогой мой.
- Eh bien, je ne, ma chère.
И пусть я не знаю, какое место он занимает в твоём сердце, зато я знаю, что его сердце принадлежит тебе.
Maintenant, je ne sais pas quelle importance il a pour vous, mais je connais celle que vous avez pour lui.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
Je sais pourquoi les travestis aiment les grands verres leurs mains semblent plus petites.
Зато я знаю, кто ты.
Moi, je sais qui tu es.
- Зато я знаю кое-что о тебе, Годспел.
- J'en sais sur vous, Godspell.
Зато я знаю, как таких выбирать.
Je sais vraiment les choisir.
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
- Je n'en sais rien... Mais nous la voulons comme alliée.
Зато я знаю это состояние.
Je connais cet endroit.
Не знаю. Зато красиво выглядят.
Je sais pas, mais elles sont belles, non?
- Послушай, я не знаю, что произошло. - Зато я знаю.
- Je ne comprends pas.
Зато я знаю эту базу на ощуп, окей?
Mais au moins, le panier, je connais.
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
Je vois à travers ton drap.
Но зато я знаю, что ей нравится моя прямолинейность.
Mais maintenant, je sais que ce qu'elle aime c'est ma franchise. C'est quoi?
Но зато я знаю как правильно готовить соус! Да, Арне?
Alors c'est pas toi qui va m'apprendre à faire une sauce!
Мой отец не знал, с чем имеет дело. Зато я знаю. - Знаешь?
Kel's AUTOS exotiques Mon père ne savait pas qui vous êtes, moi, je le sais.
Я знаю, что это не убьет тебя. Зато это может.
Je sais aussi que ça vous fera rien.
Но зато я знаю, где мы все сможем облегчить наши страдания.
Mais je sais où on peut tous aller adoucir notre peine.
Зато я, кажется, знаю.
J'ai ma petite idée là-dessus.
Зато теперь могу спорить, я знаю, кто подложил бомбу в синагогу.
Mais maintenant que tu as mis une bombe dans une synagogue...
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Mais ce que je sais... c'est qu'il a dit que j'avais de la chance d'avoir une maman... qui m'offre une carte de bibliothèque pour adultes pour mon anniversaire.
Зато я знаю.
Moi je le sais.
Я не знаю, зато смотри как она блестит!
Je sais pas. T'as vu comme elle brille?
Зато знаю, что он меня не выносит.
- Sauf qu'il me déteste.
Но зато я знаю, кто есть кто в чертовом доме.
Mais au moins je sais qui baise qui sous mon propre toit.
Зато я знаю.
Je sais.
- Я не знаю. - Зато я знаю.
- Je ne sais pas...
- Зато я знаю. Дерьмо собачье!
- Y a rien à dire.
Ибо я этого не знаю. Зато я знаю, что вот это только что прислали из офиса губернатора.
Je sais seulement que le bureau du gouverneur vient de me faxer ça.
Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
Je ne sais pas ce que tu dois faire et je m'en fous. Je connais les petits jeux de la direction.
Я знаю, зато совпадает номер последнего шара.
Je le sais mais regardez, on a le numéro complémentaire.
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18