Зато знаю tradutor Turco
194 parallel translation
Зачем рисковать своей жизнью из-за женщины, которой я не знаю, зато знаю, что её не спасти?
Kurtarılamayacağını bildiğim halde... tanımadığım bir kadın için hayatımı riske atacak türde bir maymun olduğumu mu düşünüyorsun benim?
- Нет, я этого не знаю..... зато знаю, что тебе давно пора спать!
- Biraz uyuman gerektiğini biliyorum!
- Нет. Но зато знаю женщин.
- Kadınları biliyorum.
Но зато знаю, что не боюсь.
Fakat bundan korkmadığımı biliyorum.
Зато знаю одного парня по имени Грег.
Greg diye birini tanıyorum.
Правильно, не знаю, зато он знает!
Doğru, bilmiyorum. O biliyor ama.
Зато я знаю.
Ben biliyorum.
Зато я знаю.
Ama ben biliyorum.
Зато я знаю.
Ben görüyorum.
Я даже не знаю. Зато я знаю.
Ben biliyorum.
Пусть я и не достаточно знаю искусство, зато я знаю, что мне нравится.
- Hayır. Sanattan pek anlamam ama ağzımın tadını bilirim.
Зато я всегда знаю, о чём думаешь ты.
Fakat sen... Ne düşündüğünü her zaman bilirim.
Зато я знаю улицы и умею дружиться с правильными людьми.
Sokakları tanıyorum... ve çok iyi bir çevrem var.
Зато я знаю!
Ama ben biliyorum, onun hakkında konuşmak hoşuma gidiyor.
Я знаю, что тебе это непонятно, зато я стану лучшим копом месяца.
Anlamadığını biliyorum ama bu beni ayın polisi yapacak.
- Зато я знаю.
- Biliyorum.
Зато я знаю, что мы угодили в серьезный переплет.
Sadece başımızın büyük dertte olduğunu biliyorum.
- Зато я знаю.
- Ben biliyorum.
Зато, отдаю себе отчет, что не знаю.
Ama bilmediğimi biliyorum.
И пусть я не знаю, какое место он занимает в твоём сердце, зато я знаю, что его сердце принадлежит тебе.
Kalbinde Harry'nin değeri nedir bilemiyorum,... ama şunu biliyorum ki, onun kalbi sana ait.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
En azından artık travestilerin neden büyük bardaktan içtiklerini biliyorum. EIIeri daha küçük görünsün diye.
Зато я знаю, кто ты.
Artık emin değilim. Ben kim olduğunu biliyorum.
- Зато я знаю кое-что о тебе, Годспел.
Ama ben senin hakkında bir şey biliyorum, Godspell.
Зато я знаю, как таких выбирать.
Nasıl seçeceğimi biliyorum.
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
Bilemem... Ama biliyorum ki müttefikimiz olarak ihtiyacımız var.
Ладно, я не знаю ничего о те - бе. Зато я знаю это состояние.
Bu durumu biliyorum.
Зато я знаю сколько, и это меня ой как не веселит.
Biliyorum ama beni bu şekilde neşelendiremezsin.
Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
İlk olarak söylemeliyim ki, radyo programın hakkında çok fazla bir bilgim yok.
Ээээй! Зато я знаю эту базу на ощуп, окей?
Ben en azında 3'üncü kademe nasıl biliyorum.
Зато весело, потому что, когда умираешь, выглядишь ужасно. Не знаю.
Ve oldukça da keyifli, çünkü öldüğünüzde, rezalet görünürsünüz.
Но зато я знаю, что ей нравится моя прямолинейность.
Fakat ona karşı tutumlarımı seviyor. [SOLUMA SESİ] Bu da ne böyle?
Зато знаю, что здесь.
Ama burada ne olduğunu biliyorum.
Но зато я знаю как правильно готовить соус!
Ama yine de bana sos yapmayı öğretmezsin!
Я ничего не представляю. Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
Ama biliyorum ki ; onları yatıştırmayıp ateşe verirse her şey tekrardan başlayacak!
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
Ona bunu da söyle ; yüzsüzlüğünü fena halde kabul ediyorum.
Мой отец не знал, с чем имеет дело. Зато я знаю.
Babam senin ne olduğunu bilmiyor olabilir ama ben biliyorum.
Но зато я знаю, где мы все сможем облегчить наши страдания.
Ama acıyı hafifletmek için nereye gitmemiz gerektiğini biliyorum.
Зато я, кажется, знаю.
Onun nerede olduğu hakkında iyi bir fikrim var.
Зато я знаю!
- Ben ne istediğimi bilmiyorum.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Ama biliyorum ki, doğum günü hediyesi olarak yetişkin kütüphane kartı alan bir anneye sahip olduğum için şanslı bir çocuk olduğumu söyledi.
Зато я знаю, Гастингс.
Ama ben eminim, Hastings.
Я не знаю, зато смотри как она блестит!
Bilmiyorum ama bak, nasıl da parlıyor.
Зато знаю, что он меня не выносит.
- Beni sevmediğini biIiyorum.
Но зато я знаю, кто кого трахает в моём доме.
Ama en azından, evimde kimin kimi düzdüğünü biliyorum.
Ибо я этого не знаю. Зато я знаю, что вот это только что прислали из офиса губернатора.
Dinle, her şeyi bilmiyorum, ama bildiğim bir şey var ki, o da, valinin bürosundan az önce gelen bu fax.
Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
Ne yapman gerekiyor bilmiyorum ve umrumda da değil. Yönetim ne tür oyunlar oynuyor bilmiyorum.
Я знаю, зато совпадает номер последнего шара.
Biliyorum. Ama Powerball numarası var. 3 dolar kazandık!
Рэй, я знаю, ты считаешь, что я слишком мягок с ребятами, но зато все, о чем я попрошу, они сделают.
Ray, orkestraya yumuşak davrandığımı düşündüğünü biliyorum ama o cazcılar ben ne istersem yaparlar.
Зато я знаю.
Ben eminim.
Я даже не знаю, где её искать. Ну, она зато точно знает, где искать тебя.
Onu arayabileceğim bir yer bile gelmiyor aklıma.
Зато я знаю тебя, и знаю, как упорно ты работаешь.
Ama seni tanıyorum ve ne kadar çok çalışacağını biliyorum.
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18