English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Звучало так

Звучало так tradutor Francês

112 parallel translation
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я на что-то влияю.
Je ne veux pas qu'on dise que j'ai influencé quoi que ce soit.
Мое сердце звучало так же, когда Руген убил моего отца.
Mon cœur a fait ce son quand Rugen a tué mon père.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
Faites résonner l'airain!
Если бы слово датский не звучало так фальшиво, я бы назвала им тебя.
Si "Danois" ne sonnait pas si creux, je t'aurais appelé ainsi.
- Когда мы говорили про страховку, это звучало так, как будто мы надеемся, что с ним что-то случится.
- Toute cette conversation sur l'assurance. On avait presque l'air de vouloir qu'il lui arrive quelque chose.
Это звучало так.
Et une voix fluette.
Звучало так, как будто он серьезно повздорил с Луторами.
Il avait eu une sérieuse prise de bec avec Lionel Luthor.
Это бьıло трудно сделать с диалогом, чтобьı Ральф сказал "накладка", но чтобьı звучало так, как будто он говорит "накладная", но чтобьı вьı знали, что это значит.
O'était difficile à réussir quand on a enregistré les dialogues avec Ralph, dire "toupet", mais le prononcer un peu comme s'il demandait de "tout payer", mais en sachant ce qu'il veut dire.
Ты сказал : "Мне больно", но это звучало так, как будто ты читал что-то из книги по психологии.
Tu as dit : "Je souffre", mais on aurait dit que tu lisais un livre de psychologie.
Оу, а звучало так, будто это было что-то милое.
Oh, parce qu'il semblait que aviez dit quelque chose de gentil.
Звучало как "голый бекон" Это звучало так, как я сказал...
Ça ressemblait à...
В смысле, это звучало так правдоподобно.
Ça sonnait réel.
Вряд ли нужно, чтобы это звучало так сухо.
Je crois pas qu'on ait besoin de l'évoquer de façon si brute.
Не знаю, звучало так четко, то вроде
J'en sais rien. Ça semblait identifiable.
Я просто... Это звучало так ужасно.
J'ai... été si catastrophique.
- О, Боже. - Это звучало так : "давай я позвоню одной из моих подружек и спрошу, может быть, она согласится с тобой встретиться" - Как будто мне нужны его подачки.
Genre, "Laisse-moi demander une faveur à mon ex-copine, voir si elle sortirait avec toi." Comme si j'avais besoin de son aide.
Когда ты входил, звучало так...
Quand t'es entré, t'as fait...
То как он говорил, звучало так, как буд-то бы он был вовлечен во что-то незаконное
À sa façon d'en parler, ça avait l'air illégal.
Звучало так, как-будто там кто-то есть.
Non, on aurait dit quelqu'un en haut.
Я не говорю, что не был очарован Харви, но это звучало так покровительственно, когда ты сказала, что он может справиться с этим, а мне : "А ты, Луи, сможешь справиться только с этим."
Je ne dis pas qu'Harvey ne m'a pas séduit, mais c'est condescendant de dire qu'il peut tout gérer, à l'inverse de Louis.
Если хочешь что-то узнать, спроси у Итана, хорошо? Извини, но все это звучало так странно,
Désolée, mais c'était vraiment bizarre.
Звучало так будто он был снаружи, когда позвонил.
On aurait dit qu'il était dehors quand il m'a appelé.
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Bien, tout le monde, dans l'ensemble, vous avez fait des efforts, mais certains d'entre vous ont échoué.
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Et bien que son nom soit intraduisible dans toutes les langues connues de la Terre ça serait quelque chose comme le son...
Это звучало примерно так :
Ca donnait a peu près ca :
Потому что не все... не все было правильно. Это было не очень аккуратно и звучало не так, как должно звучать на записи.
Parce que c'était pas très juste, c'était lent, | et ça sonnait pas trop comme le disque...
Так звучало объявление в одной из Балтиморских газет.
L'annonce avait paru dans un journal de Baltimore.
Так, ну и насколько патетично это звучало?
Je sais, ça fait nul de dire ça.
Лана. Твое сообщение звучало срочным, так что я пришла.
Ton message semblait urgent.
И тебе приходится делать это так, чтобы это звучало естественно.
Comme si c'était naturel.
- По мне так звучало как датский.
Je suis sûr qu'il est danois.
Если они так хотят, то пусть увольняют и меня. Но в этом что-то есть, Мерад. Как бы безумно не звучало...
ils peuvent me renvoyer aussi si ça leur plaît, mais il y a du vrai dans ce que je dis, même si ça a l'air insensé.
Так бы звучало, падай я гораздо дальше.
- C'est ce que j'essayais de te dire. Ne t'énerve pas. Ce n'est pas une mauvaise chose.
Я могу как-то называть вас, чтобы звучало не так зловеще?
Vous n'avez pas un autre nom un peu moins sinistre que cela?
Звучало очень убедительно, но ни он, ни я так и не узнали наверняка.
C'était très convaincant, mais on ne pouvait être sûrs.
Ну, технически я был в багажнике Беннета, так что я не видел ничего, из того, что произошло, но звучало это очень захватывающе.
- Dans le coffre de la voiture de Bennett. Je n'ai rien vu, mais ça semblait passionnant.
Я пытаюсь найти способ поговорить о причине... нет, не о причине... о механизме... так, чтобы это не звучало...
J'essaie de trouver une façon de parler de... la raison. Non, pas la raison... les mécanismes, sans sembler...
Но так звучало.
Je l'ai compris comme ça.
И это не звучало как шутка, когда отец так говорил.
Ce n'était pas vraiment une blague quand mon père le disait non plus.
Может и так, но мы не можем позволить, чтобы наше имя звучало в прессе.
Mais on ne peut pas se faire traîner notre nom dans la presse... durant notre plus haute saison de ventes.
Не делай так, чтобы это звучало как благотворительность. Я описала это, как мерцание?
C'est moi qui ai décrit cette lueur?
Но это звучало круто. Так и есть!
Mais c'était sympa.
По крайней мере, так это звучало.
Enfin, ça ressemblait à ça.
Ну, звучало именно так... что у нее профессиональные обязательства,
Il semble plutôt qu'elle avait une obligation professionnelle.
Он был похож... зонг... шонг... бонг... наа... нет, это звучало совершенно не так.
Ça ressemblait à... Non, rien à voir.
Это совсем не такая ложь, Мосс, потому что я всегда мечтала выучить итальянский и я могу говорить так, чтобы звучало как по-итальянски, так что это, более-менее, одно и то же для всех.
C'est un petit mensonge. J'ai toujours voulu parler italien, et je sais imiter l'italien, alors c'est... presque la même chose.
Ёто всегда звучало как ƒик Ёклунд и € были в разводе, так?
Ce n'est pas ce que vous croyez. Dick Eklund et moi étions séparés.
А ты мог это сказать так, чтобы это не звучало, как будто я кот, который научился пользоваться туалетом?
C'est très bien! Tu peux le redire sans me donner l'impression d'être un chat qui se sert des toilettes?
Так.. как бы, прискорбно это не звучало, сейчас не время для сантиментов.
C'est tragique, certes, mais il faut oublier les sentiments.
Невозможно сделать так, чтобы это звучало более сексуально.
Impossible de rendre ça sexy.
Потому что тогда всё это звучало примерно так же.
C'etait quasiment du mot a mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]