English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Здесь

Здесь tradutor Francês

242,096 parallel translation
Минуту назад я оставил его здесь.
Je viens juste de le quitter.
Вот здесь.
Ici.
Натаниель тоже здесь?
Nathaniel est là aussi?
Тоун здесь.
Thawne est là.
Ну-ка, что это у нас здесь?
Qu'avons-nous là?
Здесь один мальчик в Центре Управления Полетами по имени Хэнк Хейвуд.
Un gamin au centre du contrôle se nomme Hank Heywood.
Поэтому ты сидишь здесь и жалеешь себя?
C'est pour ça que tu t'apitoies sur ton sort?
Согласно карте, кровь Христа находится где-то здесь.
D'après la carte, le sang de Jésus est par là.
Мы здесь и 5 минут не продержимся.
On ne tiendra pas cinq minutes.
Именно поэтому, я вас здесь собрал, чтобы придумать, как уберечь его от рук Легиона Смерти.
Je vous ai réunis pour comprendre comment la garder hors d'atteinte de la Légion.
Так, здесь энергия вибраций становится весьма сильной.
Je ressens beaucoup d'énergie émanant du fragment.
Похоже здесь можно кое-что спрятать.
Ça a la tête d'une bonne cachette.
Он не знает, что я здесь.
Il ignore qu'on est là.
Что здесь происходит?
Qu'est-ce qu'il se passe?
Мик, Амайа, вы нужны здесь.
Mick, Amaya, j'ai besoin de vous.
Уберитесь здесь кто-нибудь!
Que quelqu'un vienne nettoyer!
Поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Гидеон, я в тысячный раз тебе повторяю, у меня нет возможности восстановить резервное питание онлайн, и нет... Возможности отправить какой-нибудь сигнал, что значит... Что значит, что до конца дней своих я останусь прямо... здесь... с тобой.
Gideon, pour la millième fois, je ne peux pas faire revenir le courant et je n'ai aucun moyen... d'envoyer un quelconque signal, ce qui signifie... que je vais devoir passer le reste de mes jours
Ну, значит ты останешься здесь, пока оно не заработает.
Vous resterez jusqu'à ce qu'il le fasse.
Мик остаётся здесь.
Mick reste ici.
Это значит, что Тоун скоро будет здесь.
Donc Thawne sera là à tout instant.
Если он здесь вообще существует.
S'il existe dans cette réalité.
Ты же не хочешь прослыть здесь парнем, просравшим крутую сделку?
Ne soyez pas le mec qui a fait foirer le deal.
- Что здесь творится?
Qu'est-ce qui se passe?
- Доверие здесь ни при чем. Но спасибо, что сказал об этом открыто.
La confiance n'a rien à voir là-dedans, mais merci d'officialiser la chose.
- Здесь еще и моральная дилемма.
Il y a aussi le dilemme moral.
- Я здесь не для того, чтобы купить твою фирму.
Je suis pas venu racheter votre boîte.
Все здесь. Питер Грегори понимал значение децентрализованной сети.
Peter Gregory connaissait la valeur d'un Internet décentralisé.
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Что ты здесь делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Как бы я не соскучился за тобой, это было плохой идеей, встретиться здесь.
Tu m'as manqué, mais c'était une mauvaise idée de se voir ici.
Филип, брось, как будто кто-то узнает тебя здесь, в Голд Лиф в Вильямсбурге штата Вирджиниа
Comme si quelqu'un allait te reconnaître au Gold Leaf, à Williamsburg, en Virginie.
Ты не можешь быть здесь.
Tu ne peux pas être là.
Люди, с которыми я объединился здесь, прослеживали по всему миру секретную деятельность, не согласованную с правительством, в течение 8 месяцев.
Les gens que j'ai rejoint ici aujourd'hui ont traqués des actions secrètes à travers le globe. non approuvées par le Gouvernement depuis 8 mois.
Я здесь.
Je suis là.
Люди начнут удивляться, почему я здесь...
les gens vont se demander pourquoi je suis là...
Здесь он привлекает внимание.
C'est une cible facile dehors.
Если это моя судьба, быть здесь, так пусть это будет так.
Si je dois mourir ici, qu'il en soit ainsi,
Поэтому я здесь сейчас.
Donc je suis là...
Ты здесь, чтобы искусить меня.
Tu es là pour me tenter.
Эльза Шмидт по пути домой с работы... Должна появиться здесь примерно через 10 минут.
Le chemin d'Elsa Schmidt pour rentrer du travail l'amène dans cette allée dans approximativement 10 minutes.
Если ты не доверяешь ЦРУ, То ты не заслуживаешь быть здесь.
Si tu ne crois pas la CIA, alors tu ne mérites pas d'être ici.
Мы не делаем здесь добро.
On ne fait pas ça bien ici.
Ты не можешь разгуливать здесь в одежде гражданской.
Tu ne peux pas te balader dans tes vêtements civiles.
Здесь больше людей, чем было раньше.
Il y a plus de gens ici qu'il n'y en avait avant.
Я здесь, я охраняю хранилище, что ты от меня хочешь?
Je suis là, je garde le coffre, que veux-tu de moi?
Здесь нет кислорода.
Il n'y a pas d'oxygène.
— Ну он же стоит здесь!
- Il se tient... debout!
Я здесь, чтобы спасти ваши жизни.
Je suis là pour vous sauver.
Вы же знаете, что мы ещё здесь?
Vous savez qu'on est toujours là?
Если спасательное судно в пути,... тогда как может спасательное судно уже быть здесь?
Si les secours arrivent, comment peuvent-ils déjà être là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]