Значит кто tradutor Francês
1,411 parallel translation
Ожоги от пороха на твоем пиджаке Значит кто-то стрелял из оружия
Et les dépôts de souffre sur votre veste indiquent que quelqu'un a tiré un coup de feu.
Значит кто-то оказал услугу миру, Но это был не я
On a fait une faveur au monde alors, mais ce n'est pas moi.
А если ее убил не муж - значит кто-то из вас.
Et si ce n'était pas son mari, c'était l'un de vous.
Значит кто-то делал платежи от её имени. Ммм
Quelqu'un payait en son nom.
Если мы прокололи колесо не случайно, значит кто-то мог сделать это намеренно.
Ce n'était pas un accident, quelqu'un l'a provoqué.
Не от того, кто что-то значит для меня.
Pas de quelqu'un qui compte.
Значит, последние два года кто-то из ваших... сыпал мне эту дрянь в Бостоне?
Donc, au cours des deux dernières années. Vous aviez quelqu'un à Boston qui m'a donné des médicaments...
Значит вот кто сейчас Адам, подозреваемый?
Adam est un suspect?
Значит, впервые в истории кто-то соврал под присягой.
Ce serait une première, de mentir sous serment.
Но знаете че? Люди, которые делают свою работу, те кто что-то значит. их не увидишь по телеку или на обложках журналов.
Mais vous savez, ceux qui font le vrai boulot, qui changent la donne, on les voit pas à la télé ou à la une.
Значит был кто-то из них.
Si c'était pas l'un, c'était l'autre.
Так, значит у них нехватка медикаментов. Кто знает, что им еще может понадобиться?
Ils veulent du matériel médical et après?
Я не хочу быть как моя мать, но если ты не пророк, тогда я вообще не понимаю, кто мы такие, что мы делаем или что этот брак вообще значит.
Je ne veux pas être ma mère. Mais si tu n'es pas le prophète, je ne sais pas ce qu'on fait, ni pourquoi nous sommes mariés.
Ты, мой несговорчивый африканский друг, - глава, что значит, ты знаешь, кто убил Оливера Нд...
Tu es le grand sachem de ce boui-boui, donc tu sais qui a tué Oliver...
Значит, кто-то другой должен.
- Je ne m'inquiète pas pour moi. Moi, si.
Того, кто мог бы показать мне, что на самом деле значит быть мужчиной.
Quelqu'un qui pouvait m'apprendre à être un homme.
Значит у вас нет шансов против тех, кто живет только одним днем, сегодняшним
Les hommes du lendemain n'ont aucune chance contre un homme qui ne vit que le présent.
- То, что кто-то знает, кто ты, не значит, что они угроза, Энни!
Que quelqu'un sache ce que tu es n'en fait pas une menace.
Это значит, что кто-то на этой стороне цепочки знал в каких коробках наркотики.
Quelqu'un ici devait savoir quelle boîte contenait la drogue.
Но то, что кто-то из команды Полы считал меня примитивной девочкой из Общества не значит, что я должна просто сдаться.
Mais quelques personnes qui me prenaient pour une fille superficielle ne devraient pas me faire renoncer.
Если он сказал, что он не брал, значит он не брал. Если он не брал, то кто же?
S'il dit qu'il n'a rien pris, je le crois.
Конечно. Сейчас нужен кто-то, кто понимает что значит содержать бизнес, а не политик-карьерист.
Aujourd'hui, il faut quelqu'un qui sache gérer une entreprise, pas un politicien de carrière.
Я думаю, это значит, что мы узнали кто, но не почему.
Qu'on a le qui mais pas le pourquoi.
Значит есть кто-то кроме нас троих!
On n'est donc pas juste trois, seuls au monde!
Так, значит, мы не должны винить всех без разбора, не смотря на то, что вчера ты был очень зол, что кто-то "обокрал своих братьев"?
On ne doit accuser personne, même si hier soir tu étais énervé que quelqu'un ait volé?
Значит, ты пока не знаешь кто я?
Alors tu sais pas encore qui je suis?
Значит, вы знаете, кто я такой.
Vous savez donc qui je suis.
Значит, если кто-то должен мне деньги...
- Alors, on me doit de l'argent... - Vous venez à nous.
Значит, кто поразит цель, получит деньги.
Donc, celui qui abat la cible empoche le fric.
А это значит, что малыш мог пролить куда больше крови, чем кто-либо еще.
Ça signifie que ce gosse... Pourrait avoir répandu plus de sang que n'importe qui d'autre.
Что ж, значит, кто-то сделал это за него.
On l'a donc fait pour lui.
А экзорцизм был на енохианском. Значит, вам кто-то подсказал.
Quelqu'un vous a dit ces choses.
Потому что, если кто-то спросит, значит, что-то заподозрит.
Car si on lui demande, c'est que quelqu'un a des doutes.
А вот то, что он достаточно умный, чтобы не дать Вайолет написать отчет - это уже волнует. Это значит, что он успеет навредить пациентам прежде, чем кто-нибудь что-нибудь предпримет.
Je me fiche de votre histoire, mais pas du fait qu'il est sûrement assez malin pour pas inquiéter Violet, et donc, devra blesser quelqu'un
Кроме того, что-то явно не так, а значит, кто-то мне что-то недоговаривает.
En plus, quelque chose cloche. Quelqu'un ne me dit pas tout.
Значит эти кто-то решили меня обдурить.
Quelqu'un essaye de m'avoir. J'aime pas ça.
Я нашла следы Клонопина в крови неизвестного, а значит, кто бы он ни был, он или эпилептик, или у него панический синдром.
J'ai trouvé des traces de clonopine dans le sang mystère. Ce qui veut dire que le sujet souffre de panique ou d'épilepsie.
И я не знаю, что это значит и кто мы друг для друга, но я точно знаю, что ты единственная, с кем я хочу быть сейчас в этой машине.
J'ignore ce que ça veut dire ni ce qu'on est vraiment, mais tu es la seule personne que je veux dans cette voiture avec moi.
Если Торнтон никогда не работал на Расина, значит, кто-то провел Отдел Внутренних Расследований три года назад.
Si Thornton ne servait pas Racine, quelqu'un avait menti aux Affaires Internes.
Хорошо, значит, нам нужно искать среди личного состава вооруженных сил тех, кто пострадал по вине полиции.
On cherche quelqu'un de l'armée maltraité par la police.
Шлем одет, значит, как кто-то выйдет, он войдет.
Il met son casque. Donc ils entreront à la prochaine sortie.
Значит, эта ваша база данных... в ней все, кто ищет донорский орган?
Donc votre base de données rassemble toutes les personnes à la recherche d'un donneur?
Значит, те, кто получил органы наших жертв, должны были сделать это очень быстро.
Donc celui qui a pris ces organes, devait les greffer rapidement.
Мы понятия не имеем, кто вернул тебя из клетки... и почему. Значит...
On ne sait pas qui t'a fait sortir de la cage, ni pourquoi.
Я уже не понимаю, кто на первое, а что на второе. Что значит, "второе"?
J'ignore qui est le premier, qui est le second...
Значит, вот ты кто.
Alors c'est vraiment toi.
Это не значит, что он не сбежал до этого. А когда ребенок сбегает из дома, кто-нибудь обязательно заявляет о его пропаже.
Lors de fugues d'enfants, on signale leur disparition.
Значит был кто-то, кому он не заплатил... Поставщик, дистрибьютор?
Un fournisseur?
Значит, Вы говорите, что кто-то ворвался сюда и спрятал тело в одном из ваших гробов?
On se serait introduit ici pour cacher un corps?
Если он узнал что мы затребовали эти запросы, значит его кто-то предупредил.
Quelqu'un a dû lui dire qu'on étudiait les requêtes.
Лоис, ну.. то, что ты регистрируешься, не означает, что тебя автоматически арестуют.. Да кто знает что это значит!
S'enregistrer ne signifie pas être arrêté.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27