English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И кого

И кого tradutor Francês

7,855 parallel translation
Что-то... и кого-то.
Quelque chose... et quelqu'un.
это лучший путь дл € нас чтоб быть вместе подожди может ты и прав может мы оба это три секунды и дес € ть историй от того, чтоб быть р € дом с теми кого мы любим
C'est le meilleur moyen pour nous d'être ensemble. Attendez. Peut-être que vous avez raison.
И я обнаружила две разные группы крови на месте преступления – водителя Делвина Пауэлла, и кого-то ещё.
Et je confirme qu'il y avait deux groupes sanguins différents sur la scène de crime : le chauffeur, Delvin Powell, et quelqu'un d'autre.
Тогда вам нужно найти кого-то, кто рядом с ним и доставить сообщение.
Vous devez trouver qui est avec lui et lui communiquer l'information.
Ивлину и кого ты там еще увидишь.
Evelyn, ou quiconque sera là...
Потому что это не имеет ничего общего с защитой кого бы то ни было, и ты знаешь это.
Parce que ce n'est pas de la défense et tu le sais.
И как быть тем, у кого нет такой возможности?
Qu'en est-il des gens n'ayant pas cette option?
И теперь вы просто цепляетесь друг за друга, потому что вам просто нужно за кого-то цепляться.
Vous vous accrochez l'un à l'autre parce qu'il faut bien s'accrocher à quelque chose.
И здесь пропали три девочки? В таком случае вызывают не кого-то местного.
Le cas des trois filles dépasse la région.
В одно мгновение стало абсолютно, совершенно ясно, что потерять можно кого угодно и когда угодно.
En un instant, il est devenu parfaitement, totalement clair que l'on peut perdre n'importe qui n'importe quand.
Выбирайте тех, кто посимпатичнее и у кого костюмы покрасивее.
Peu importe. Choisissez selon la beauté des costumes et des visages.
Кэмпэйтай не успокоятся... Пока не поймают кого-нибудь... А теперь еще и Арнольд...
Les Kempetai n'abandonneront pas tant qu'il ne trouveront personne, et maintenant avec Arnold, Jules, je dois partir d'ici.
Понимаю, это лишь детский рисунок, но я надеялась, что вы посмотрите, и возможно, догадаетесь, кто бы это мог быть, кого Лили называет дедуля.
Je sais que c'est qu'un dessin d'enfant, mais j'aimerais que vous y jetiez à nouveau un œil et voir si vous n'avez pas une idée de qui ça pourrait être, celui que Lily appelle pépé. J'en ai aucune idée.
Возьмите кого-нибудь из моих помощников, чтобы помочь с логистикой, поиском и для связи со мной.
- Vous avez raison. Prenez quelqu'un de chez moi pour vous aider en logistique, recherche, communiquer avec moi.
Ты и сама кого хочешь побьешь.
Vous êtes tout à fait apte à frapper vous-même.
Сложно винить того, в кого уже и не веришь.
C'est difficile quand on ne croit pas en lui.
- Я думаю... у кого эта кредитка, тот убил Барлоу и бросил его в залив.
Je pense qu'on lui a volé sa carte de crédit qu'on a tué Barlow et jeté dans l'eau.
С помощью спецэффектов сейчас делается все что угодно. И у кого же доступ к таким технологиям?
On peut faire n'importe quoi avec les effets spéciaux aujourd'hui, et qui a accès à cette technologie en premier?
"Скажи мне, кого ты любишь, и я скажу, кто ты."
"Dis-moi qui tu aimes et je te dirai qui tu es."
Но я лежала в огромной кровати в особняке за миллион долларов, и знаю, кого должна за это поблагодарить.
Mais j'étais dans un lit king-size, dans un manoir à un million de dollars, et j'ai su que j'avais une personne à remercier.
Но что если я и правда поранила кого-то?
Et si ça blessait réellement quelqu'un?
Позволить Чарльзу управлять нашими жизнями и продолжать врать каждому, кого мы любим?
On laisse Charles contrôler nos vies et on continue de mentir à ceux qu'on aime?
- Вот что я вам скажу. Спенсер тут единственный, от кого навозом не разит, и я на него глаз положила.
Spencer est le seul garçon ici qui ne sent pas le fumier et je le garde.
Пришлите кого-нибудь на место, пусть разберутся, как он сбежал и где прячется.
Envoyez quelqu'un sur la scène de crime et découvrez comment il s'est échappé et où il se cache.
Ты знаешь, что я найду ее, и сдаешь кого-то из Черного Списка взамен.
Vous saviez que je la trouverai et vous me donnez un criminel en échange.
Не важно на кого он работал, очевидно, что они не закончили и не уехали домой.
Qui que soient ses patrons, ils n'ont visiblement pas fait leurs valises.
Я проверил всех, у кого есть допуск к наземной линии в блоке Д и вышел на этого парня.
J'ai cherché toutes les personnes ayant accès à ce fixe dans le bloc D et je suis tombé sur ce type.
Иван Карпосев - не из тех, кого можно обмануть и лапши на уши навешать.
Ivan Karposev est le genre d'homme qu'on ne peut pas doubler et vivre assez longtemps pour s'en vanter.
И это предлагает тот, у кого столько страхов, что он всё время кричит во сне!
Me détendre? Dixit celui qui est tant bouffé par l'anxiété qu'il ne peut pas passer la nuit sans hurler!
И она всегда, всегда кого-то винит.
Et elle trouve toujours quelqu'un à blâmer.
две мои семьи, Аль Фаиды и Рашиды, враждовали всю мою жизнь, а ты просишь меня выбрать, за кого я.
Les deux branches de ma famille, les Al Fayeed et les Rashid... se battaient avant même que je sois né, et vous me demandez de choisir un camp.
А именно - пронести пластиковый пистолет и убить кого-то.
Qui est de s'introduire avec un pistolet en plastique pour tuer quelqu'un.
И знаете, у кого еще рак?
Et vous savez qui d'autre a un cancer?
Мы выберем кого-нибудь, одного из твоих друзей, одного роста и телосложения.
On choisira quelqu'un, un de nos amis, quelqu'un de similaire physiquement.
Я настаивала на разговоре с тобой потому что, как я упоминала, я бы хотела использовать некоторые фотографии и личные вещи из потрясающей жизни твое мамы чтобы принести покой тем, кого она оставила.
C'était urgent que je te parle car, comme je l'ai peut-être déjà mentionné, j'aimerais inclure quelques photos et souvenirs de la magnifique vie de ta mère pour apporter du réconfort à ceux qu'elle a laissé derrière.
Лучший способ убивать волков - это убить их вожака, надеть его шкуру, поцеловать кого-то из волков, потом убить и их.
La meilleure manière est de tuer leur chef, porter sa peau, embrasser certains loups, puis les tuer.
Однажды кто-то пригласил его на вечеринку, и Йейтс загнал меня в угол, начал говорить о том, у кого была лучшая задница, с кем он хотел бы переспать в первую очередь.
Quelqu'un l'a invité à une fête un soir, et Yates m'a coincé, parlant de qui avait le plus beau cul, avec qui il aimerait d'abord coucher.
Маршалы, полиция и все подразделения в Нью-Йорке и Нью Джерси ищут её, и ни у кого ещё нет зацепки.
Les fédéraux, la police d'état, tout New York et le New Jersey la cherchent, sans succès.
Да, бывают люди, для кого секс это не измена, и такие люди, кому эмоциональная привязанность тоже не измена.
Des personnes pensent que coucher n'est pas tromper, des personnes pensent qu'une relation affectueuse n'est pas tromper.
Теперь и он кого-то потеряет.
A lui de perdre quelqu'un.
И... пришло время для кого-то другого.
Et... C'est le temps pour autre chose.
И для кого же они?
Hum, pour qui sont ces...
И ничто из этого не может стать причиной не быть с тем, кого вы любите, особенно когда так мало времени. Времени всегда будет недостаточно.
Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps.
Я слышал, кто-то женится, и я хочу посмотреть, кого я проиграл
J'ai entendu que quelqu'un se mariait, et je voulais voir qui j'avais perdu.
А если опоздаешь, он начнёт размахивать своей клюшкой и может кого-то убить.
Si tu arrives à l'heure, oui. Si non et s'il commence à racler la merde avec son grand club, il pourrait tuer quelqu'un.
И ты нанимаешь кого-то, кто может их напугать, но задание перевыполняется.
Donc il a engagé quelqu'un qui pouvait les effrayer, mais le dispositif livré.
Было гораздо умнее попросить кого-то прийти и дать войти по нашей защищенной линии.
Le mieux était que quelqu'un vienne ici afin qu'ils puissent se connecter sur une ligne sécurisée. Exactement. Lloyd a pu...
Я сказал, что можно взять и двоих. но, по ходу, он хочет кого-то одного.
J'ai demandé "pourquoi pas tous les deux", et franchement, on dirait qu'il ne veut que l'un de nous.
Сара. Я собираюсь кое-кого убить, и заранее прошу тебя стать свидетелем.
Sarah, je vais commettre un meurtre
У кого они могут быть и существуют ли вообще.
Qui pourrait les porter, s'ils existent vraiment
Каждый раз, когда я находила кого-то квалифицированного, я звонила Бреннан, чтобы узнать, что думает она, и... в каждом из кандидатов ей что-то не нравилось.
À chaque fois que je trouve quelqu'un d'assez qualifié, Je me tourne vers Brennan pour avoir son avis et... elle a un problème avec chaque candidat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]