Кого это заботит tradutor Francês
23 parallel translation
Кого это заботит?
Bien sûr!
Я единственный, кого это заботит.
C'est moi qui la porte.
Но, кого это заботит, это не важно, важны другие вещи. Мне нужно понять кое-что.
Mais c'est pas important, d'autres choses le sont.
- Кого это заботит?
- Quelle importance?
Мало кого это заботит, но те, кто думает, что рынок, это хорошо, пусть хорошенько над этим поразмышляет.
Peu de gens s'en soucient, mais ceux qui pensent que les marchés ont du bon devraient méditer là-dessus.
Я номинирую Дон на награду "Кого это заботит".
Je nomine Dawn pour on s'en fiche.
Кого это заботит?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Перепутала меня с тем, кого это заботит.
Tu m'as confondu avec quelqu'un que ça intéresse.
Зачем? Ну, кого это заботит?
Qui s'en soucie?
Кого это заботит? "
Qui s'en préoccupe? "
В Ориоле. Да кого это заботит.
Qu'ils parlent!
Но кого заботит, если им это нравится?
Mais qu'importe, il s'amusent!
Кого это заботит?
Rien à cirer!
- Как будто кого-то это заботит...
- Comme si ça pouvait...
Слушай, я была знаменита с четырнадцати лет. Для меня это ново встретить кого-то, кого это не заботит. Кажется, что ты окружена людьми, которые заботятся о тебе.
Vous savez, j'ai été célèbre à l'âge de 1 4 ans. C'est très agréable de rencontrer quelqu'un qui s'en fiche. il y a beaucoup de monde pour s'occuper de vous. ils travaillent pour moi.
Да ладно, вы, ребята, оба работаете здесь, как будто это кого-то заботит.
Allez, vous travaillez tous les deux ici, y a pas de quoi s'inquiéter.
Почему я - единственная, кого заботит Что случится с этой больницей
Pourquoi suis-je la seule à m'inquiéter pour l'hôpital?
- Думаешь, это кого-то заботит?
Ça intéresse quelqu'un?
Для тех из нас кого это действительно заботит.
Pour ceux qui veulent se joindre à nous.
Кого это заботит?
Tu es là maintenant.
Неважно, похожи мы с ней или нет, кого это теперь заботит. Ее больше нет.
Qu'on soit pareil ou pas, on s'en fout.
Это смелое действие со стороны того, кого не заботит то, что с ним будет, когда самолет сядет.
Maintenant il s'agit d'un geste audacieux commis par quelqu'un non concerné par de qui lui arrivera une fois que l'avion aura atterri.
Это так на тебя непохоже. Кого заботит, что ты вырядился клоуном, а потом испугался себя в куче зеркал?
Ce n'est pas toi qui ça intéresse que tu te sois habillé comme un clown, et ensuite te sois fait peur toi-même dans plusieurs miroirs?
кого это волнует 319
кого это касается 26
кого это 20
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботиться о нем 16
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого ты ждешь 16
кого это касается 26
кого это 20
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботиться о нем 16
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23