Идеалист tradutor Francês
57 parallel translation
Вы идеалист. Мне жаль вас, как деревенского дурачка.
Vous êtes un idéaliste et vous me navrez, comme l'idiot du village.
Крестовый поход – такая чушь, до какой только и мог додуматься самый отъявленный идеалист.
Notre croisade était si stupide que seul un vrai idéaliste aurait pu la concevoir.
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Ce n'est pas de l'idéalisme de croire fermement en l'intégrité de la Cour et de notre système de jugement par jury.
Он идеалист.
C'est quelqu'un de parfait.
И молодой идеалист Кеннеди, лидер Соединённых Штатов Америки, был оплакан людьми всего мира и упокоен на Арлингтонском Государственном Кладбище.
C'est aussi un imposteur. Il se présente comme un avocat, ou un professeur. Prévenez la police si vous avez des informations.
Вы идеалист.
Vous êtes bien naïf.
Одни говорили, что он был идеалист. Другие, что у него не было выбора.
On a dit que c'était un idéaliste, ou qu'il n'avait pas le choix.
– Он идеалист.
- C'est un idéaliste.
"Мы пытаемся выяснить, как" "ушёл из жизни юный идеалист."
Ce soir, "Frontline" se penche sur la mort d'un jeune idéaliste.
Две банды - это слишком много для такого города. Я знаю много ужасных вещей, которые совершают люди... но это только между ними и Богом. Я не идеалист.
Il y a une bande de trop.
Не забывайте, что сержант в некоторой степени идеалист.
Vous comprenez pas. Le sergent est un idéaliste.
Сказали же тебе, идеалист.
C'est bien un idéaliste.
Он политический идеалист, а не убийца.
C'est un politicien idéaliste, pas un assassin.
Такой идеалист, как ты, обязан быть в СС,
Un idéaliste comme toi a sa place dans la S.S.
Шпеер - идеалист, творческая натура! Все остальные - да! Да!
Tous les autres.
Нет, мой бесстрашный идеалист!
Mon petit idéaliste.
Ты настолько идеалист, что уже почти стал большой шишкой.
T'es tellement un idéaliste misérable, t'es presque un grand ponte.
Ћеонид - идеалист.
Léonidas est un idéaliste.
- Это ты так говоришь. Это потому, что ты долбаный романтический идеалист, но, правда, в том, что ты, думаешь об этом.
- C'est ce que tu dis parce que ça correspond à ton idéal romantique, mais en réalité, tu y penses.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Je sais que vous êtes un idéaliste mais vous n'êtes pas stupide.
Я хотел убедиться, что ты всё тот же идеалист который работал на меня 1 0 лет.
Je voulais être sûr d'avoir à faire au même idéaliste... Qui a travaillé pour moi il y a 10 ans.
Я очень теплый человек идеалист.
Je suis un homme chaleureux, idéaliste.
Молодой идеалист, младший партнер видит что-то нечестное плохо себя чувствует из-за этого, приклеивает предупреждение на наших показаниях.
Jeune, idéaliste, elle a vu quelque chose qui ne va pas. Elle est mal à l'aise et nous glisse un indice dans nos dossiers.
- Ты идеалист или капиталист?
Tu es un idéaliste ou un capitaliste?
Чертов идеалист.
Grand fou romantique, va.
Филип идеалист, что, в целом, похвально, но временами неудобно.
Philip est un idéaliste, ce qui est louable, mais parfois gênant.
Нерешительный идеалист.
Idéaliste et indécis.
Я идеалист... И романтик...
D'où mon côté idéaliste et romantique...
Ты идеалист.
Tu es un idéaliste.
Перед тем как строить ракеты для нацистов, идеалист Вернер фон Браун мечтал о космических путешествиях.
Avant de construire des fusées pour les nazis... l'idéaliste Wernher von Braun... rêvait de conquête spatiale.
Думаю что ты идеалист Джастин. И у тебя благие намерения
Tu es une idéaliste, Justine, et tu as de bonnes intentions.
Нет, просто клиент-идеалист.
Non, juste un client qui est idéaliste.
Он-идеалист, верит в свободу информации.
C'est un idéaliste qui croit à la liberté d'information.
Своевольный идеалист.
impétueux, idéaliste.
- Настоящий идеалист, смелая и мужественная.
Elle est idéaliste, persévérante, courageuse.
Нет, он, сука, идеалист, Рэй.
Non, c'est un putain de boyscout, Ray.
Девид, ты все еще идеалист?
Comment fais-tu pour être toujours un idéaliste, David?
Ты, мой друг, живое доказательство, что внутри каждого циника разочаровавшийся идеалист.
Toi, mon ami, est la preuve vivante qu'en chaque être cynique et idéaliste désabusé
Чересчур идеалист.
Trop idéaliste.
Однажды идеалист - вегда идеалист.
Toujours idéaliste.
Брианна, ты управляемый идеалист.
Brianna, tu es une idéaliste inspirée.
Идеалист по взглядам.
Idéaliste.
Не какой-то добряк-идеалист, двинутый на полумерах.
Pas d'un idéaliste sentimental qui fait les choses à moitié.
Знаешь, лично я предпочитаю слово "идеалист".
Tu sais, personnellement, je préfère le mot "idéaliste".
Ты словно выпускник-идеалист.
Tu as l'air d'un jeune diplômé idéaliste.
- Я идеалист, Дживс.
Je suis un idéaliste.
Алексич - идеалист.
Aleksic l'idéaliste!
- Неисправимый идеалист.
Toujours idéaliste.
Ты вечный идеалист
Toujours idéaliste.
Ричмонд - идеалист.
Richmond est idéaliste.
Идеалист!
Un idéaliste!
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный момент 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный момент 17