Идеальная tradutor Francês
937 parallel translation
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Je vous avais dit que c'était un parfait couple marié.
Машина идеальная, мистер Уэлдон.
Souple, non? Elle est parfaite.
- Идеальная пара для тебя, Джеки.
Ça ferait un beau parti pour toi.
Идеальная пара, спускающаяся рука об руку по склону жизни...
Le couple idéal, qui vieillit ensemble...
Подделка впечатляющая, почти идеальная.
L'imitation est troublante, et presque parfaite.
Идеальная женщина.
La femme idéale.
Идеальная ситуация, надо только все правильно спланировать.
C'était une situation parfaite, mais il fallait jouer serré.
Говорит, погода идеальная для бега.
Il dit que le temps est fait pour la course.
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
La femme idéale. C'est simple, elle a tous les défauts.
Идеальная Жертва просит аудиенции.
La Victime Parfaite demande à entrer.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает.
Mais toi, ô Victime Parfaite, tu es tel que ton titre l'implique.
Идеальная жертва может только подчиняться.
Seule la Victime Parfaite est toujours en mesure de se faire obéir.
Ты идеальная девушка.
Tu es la fille idéale.
Идеальная жена подобна воздуху.
Une parfaite épouse est comme l'air.
Это была идеальная иллюзия.
C'était une illusion parfaite.
Молоко это идеальная пища. Оно создает хорошее настроение.
Le lait donne bon caractère.
Это идеальная работа.
C'est un travail idéal.
Идеальная акустика зала...
Un son formidable.
У вас идеальная фигура, и классическое греческое лицо.
Vous avez des traits parfaits, un vrai visage grec.
Но это идеальная фигура...
Mais ces traits parfaits...
Простите меня, но... идеальная фигура может также пробудить... низменные инстинкты.
Si vous me le permettez, ces traits parfaits peuvent également susciter des instincts un peu plus coupables.
У меня идеальная фигура для одежды. 28 размер.
J'ai le parfait gabarit : taille schtroumph.
Как, по вашему мнению, выглядит идеальная женщина?
Comment doit... être votre femme idéale?
Она у вас есть. И не просто ясная. Она классически идеальная.
Votre tête n'est pas seulement parfaite à l'intérieur... mais aussi à l'extérieur!
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Ne pas couvrir son fils peut vous sembler mesquin, mais pour moi, ce n'est que justice poétique.
У них далеко не идеальная система охраны.
Ils n'étaient pas complètement intacts.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Nous voulons présenter un mystère joué par une de nos meilleures troupes dramatiques mais malheureusement, un des comédiens est malade... j'ai pensé que vous seriez parfait dans son rôle.
Яков, разве это не идеальная ситуация?
Jake, ce n'est pas une situation idéale?
У нас идеальная семья.
Nous avons une famille idéale.
Видишь, идеальная сфера.
Une sphère parfaite.
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик.
Quand le néant parfait fut corrompu... par la lumière... on entendit de grands gémissements.
Идеальная иллюзия.
C'était une illusion parfaite.
Идеальная пара.
Un couple parfait.
Просто идеальная книга.
C'est absolument parfait.
Только без паники. Если мы все постараемся, у нас будет идеальная чистота.
Ce sera vite fait, si on s'y met tous ensemble.
Моя идеальная комната это капитанский мостик на корабле Энтерпрайз.
Pour moi, le salon idéal, c'est la passerelle de l'Enterprise.
Возможно это самая идеальная куртка которую я надевал.
- Ce blouson me va à la perfection.
Энни Блэкберн, у тебя почти идеальная координация во времени.
Annie Blackburn, tu arrives au bon moment.
У меня идеальная память... в удобных мне случаях.
J'ai une mémoire parfaite Quand j'en ai envie
Какова по-вашему идеальная диета?
Quel est le meilleur régime pour vous?
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
Le meilleur régime est dans le fond d'une cage à singe.
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
L'idéal courir température d'un moteur... ( Cliquetis et claquements )
Уверен, он сразу поймет, что вьi идеальная жена для Корки.
Je suis sûr qu'il va voir Vous êtes parfait pour Corky.
Для нас это - идеальная жизнь, и мы не отдадим ее так легко.
Nous menons une existence idyllique. Nous ne l'abandonnerons pas facilement.
Идеальная няня.
Baby-sitter parfaite.
Идеальная пара, нечего сказать.
- Le couple parfait, c'est ça?
Идеальная пара.
Une combinaison parfaite.
- Идеальная приманка.
Juste ce dont j'ai besoin.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Omicron est la planète agricole idéale.
И я не остаюсь в стороне и позволяю ему проделовать со мной эти движения в то время как идеальная техника движений отложена в сторону и не используется.
- Et Ithaca? - J'y suis encore.
У меня там была идеальная ситуация.
C'était parfait!
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеален 28
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальная пара 49
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеален 28
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17