Идеальна tradutor Francês
465 parallel translation
Она идеальна.
- Oui, elle est parfaite.
Она так идеальна, что мне иногда хочется вышвырнуть ее из окна.
Elle est si parfaite, que parfois j'ai envie de la jeter par la fenêtre.
Атмосфера, конечно, идеальна.
Atmosphère convenable, bien sûr.
Да, она идеальна.
Elle est parfaite...
Она и так идеальна.
Il est déjà parfait.
Идеальна для бега рядом с поездом махая отъезжающим, или для сидения на веранде.
Parfait pour courir après un train en faisant des adieux.
Однако природа идеальна, не так ли?
Par contre, la nature est parfaite.
Какая работа идеальна?
Risques du métier.
- Через пару месяцев. Франция конечно не идеальна. Но все таки меньшее зло, чем Соединенные Штаты, мне кажется.
La France c'est peut-être pas parfait, mais c'est toujours mieux que les Etats-Unis.
Просто идеальна.
Et tu es jolie.
Ну, вселенная не идеальна.
Que voulez-vous? L'univers est loin d'être parfait.
Она идеальна.
Il est parfait.
Поверь мне, я думал об этом но она идеальна, как ни посмотри, я не вижу в ней недостатков.
J'y ai songé, mais elle est parfaite. Je ne lui trouve aucun défaut.
Просто идеальна, когда надо что-нибудь набросить.
C'est pratique quand on ne sait pas comment s'habiller.
- Тогда красная идеальна.
- Le rouge. - Merci.
Отлично, она же идеальна
Voilà qui est parfait!
- Да, потому что ты идеальна.
Tu es parfaite.
- Стратегия идеальна.
- La stratégie est excellente.
Мама не идеальна, понятно?
Ta mère n'est pas parfaite.
Она идеальна
C'est parfait!
- Может я не идеальна.
Je ne suis peut-être pas parfaite.
Я влюблена в него... и боюсь, что он бросит меня, потому что я не идеальна.
Je crois que je suis amoureuse de lui... et je suis terrifiée qu'il me quitte parce que je ne suis pas parfaite.
- С каких пор беспокоишься, что ты не идеальна?
Depuis quand la perfection t'obsède à ce point?
Религия, возможно, не идеальна, Но это лодка, которая всегда будет способна выдержать любой шторм.
Même imparfaite, la religion est un bateau bien construit, équilibré, qui te portera sain et sauf jusqu'à l'autre rive.
Думаю, Прада - идеальна для монахини.
Prada, c'est idéal pour une religieuse.
Разве она не идеальна?
Il est pas parfait?
- Ты, конечно, в постели идеальна....
Et toi, par contre, au lit, tu es...
Она идеальна.
Que dalle. Elle est parfaite.
Есть много видов любви, а наша была идеальна такой, какая она есть.
J'ai compris qu'il y avait différentes sortes d'amour.
Сара, жизнь не идеальна.
Sara, la vie n'est pas parfaite.
Ты идеальна.
Tu es parfaite.
Идеальна.
Parfaite.
- Видишь? Я не идеальна.
Tu vois, je ne suis pas parfaite!
Сервировка лосося просто идеальна.
Ce saumon est parfait.
Так и что ты пытаешься сказать... Что я идеальна?
Tu es en train de me dire que les gens pensent... que je suis parfaite?
Она совершенно идеальна!
- Elle est parfaite!
Не больше. Ты идеальна.
"N'agrandis rien, tu es parfaite."
- Я не идеальна.
Je ne suis pas parfaite.
-... что она идеальна для тебя.
- qu'elle est parfaite pour toi!
Ну, вот... Ситуация идеальна.
C'est la parfaite situation.
Ты идеальна и у тебя такая красивая кожа.
Tu es si parfaite et ta peau est belle.
ƒа, многие из талантов Ѕри были известны на всю округу, и каждый в √ лициниевом переулке думал, что Ѕри идеальна € жена и мать.
Oui, les multiples talents de Bree étaient connus de tout le voisinage et tout le monde pensait qu'elle était la femme et la mère parfaite.
Здесь мы старшие советники президента. Служащие федерального правительства. Жизнь не идеальна, но почему кто-то думает, что мы не живём в мире, который строим?
On est les conseillers du Président, des hauts fonctionnaires, la vie n'est pas parfaite, mais pourquoi croient-ils tous qu'on ne vit pas dans le monde qu'on construit?
Ты должна быть на обложке журнала, ибо ты для меня идеальна.
Ta place est dans un magazine, tu es divine.
Она будет идеальна для защиты. даже с побочными эффектами.
Elle sera idéale pour déployer la défense, même avec les effets secondaires.
Она идеальна для прослушивания.
C'est ce qu'on va leur chanter.
Наша жизнь, может, и не идеальна, но он всегда приходит на помощь, когда мне нужно.
Notre vie n'est peut être pas parfaite. Mais il a toujours été là pour moi quand j'avais vraiment besoin de lui.
Система явно не идеальна.
Le système n'est pas infaillible.
Я никогда не говорила, что идеальна.
OK, les filles.
Она идеальна.
Elle est parfaite.
Хотя я уверена, что ее грудь идеальна.
Elle a sûrement des seins parfaits!
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеален 28
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеален 28
идеально подходит 27
идеалист 24