Извините ребята tradutor Francês
212 parallel translation
Извините ребята.
Désolé. On n'a rien.
Ой блин, я перепутал, извините ребята.
Oh, bon sang, quelle embrouille.
Ребята, извините меня...
Si vous voulez bien m'excuser...
Извините меня, ребята, но я собираюсь искупаться.
Vous m'excuserez, je vais me laver un peu.
Извините меня, ребята.
Excusez-moi les enfants.
Извините, ребята, я пойду и поздороваюсь с ним.
Excusez-moi, je vais le saluer.
Извините, что прерываю вас ребята. Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
Pardon d'interrompre ce moment de détente, mais il est l'heure d'aller nourrir l'extraterrestre, sergent Pinback.
Извините, ребята, но я не последую вашему совету.
Désolé, mais c'est tout à fait impossible.
Извините, ребята, но мы должны просто написать свои сочинения.
Excusez-moi, mais on devrait écrire nos essais.
Извините, ребята, но...
Excusez-moi, mais...
Извините, ребята.
Désolé, les gars.
Эриксон, когда ты бываешь невежлив, надо говорить : "Извините, ребята".
Si tu deviens impoli, dis "Je suis navré".
Вот когда ты режешь их кур, крадёшь рис, а потом поджигаешь их хижину, что надо говорить : "Извините, ребята"?
Si tu tords le cou à leurs poules... si tu fauches du riz ou crames leurs huttes... dis, "Je suis navré".
Ну, давай, скажи им : "Извините, ребята".
Dis-le voir : "Je suis navré."
Извините, ребята.
Je suis navré.
Запомните, ребята, сегодня вечером в 8 : 30 в казино... Извините. Мы танцевали в трио Митч Фелсона.
Rappelez-vous, mes amis, ce soir, à 8h 30, au casino... on dansera aux airs du trio de Mitch Felson.
Ребята! Извините.
Oh, désolé.
Извините, ребята!
Excusez-moi, les gars!
Ребята! Извините, леди и джентльмены! И мальчишки!
Je veux dire, Mesdames et Messieurs et les garçons.
Извините, ребята. Со временем она всё больше и больше уходит от реальности.
Elle est de plus en plus déconnectée de la réalité.
Ах, извините. Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
Vous avez témoigné que lorsque les garçons sont entrés vous prépariez votre petit-déjeuner.
Извините, ребята.
Désolé.
Извините, ребята.
Je suis vraiment désolée.
Извините. Вы ребята не видели Эрни?
Excusez-moi, vous avez vu Ernie?
Извините, ребята.
Désolé les gars.
Ребята, извините, я на секунду?
Vous m'excusez une seconde, les filles?
Извините, ребята, вы просили кофе и...
Désolé. Un café...
Извините, ребята, только члены клуба.
Désolé, réservé aux membres.
Извините, ребята. Мне жаль.
Je t'ai laissé tomber.
Извините, ребята.
Pardon les mecs.
Извините. Ребята, оно в ваших пресс-релизах.
C'est dans votre dossier de presse.
Извините, ребята.
C'est important.
Ребята, извините.
Attends. - Vous m'excusez?
Извините, ребята. Я иду с Донной в кино.
Désolé, je vais au ciné avec Donna.
Не стреляйте в него. Он со мной. Извините за это, ребята.
Le butez pas, il est avec moi.
Извините, ребята, сегодня ночью работаем.
Il va falloir faire des heures sup.
Извините меня, ребята.
Excusez-moi, les gars.
Ребята, перестаньте, извините нас.
Allez les gars. On est désolé.
[Извините, ребята... ] [ но нам придётся покинуть этот город.]
les gars.
[Извините, ребята, что заставил вас потащиться со мной в такое время.]
La nuit a été longue. Merci de m'avoir déposé.
Извините меня, ребята. Я очень извиняюсь, но нам нужно поменять канал.
Excusez-moi, mais il faut qu'on change de chaîne.
Извините? Ребята?
Excusez-moi.
- Извините, ребята, я опоздал.
- Désolé, je suis en retard.
Извините, ребята, сегодня мы никуда не пойдём.
Désolé les enfants, on va nulle part.
Извините, ребята, но Майк позвал брата и школьных друзей.
Je suis désolée les gars. Mais Mike a son frère et ses amis d'école...
Ну, извините, ребята, я не принимаю обратно.
Désolé les enfants je ne reprends pas les articles
Извините, ребята, просто...
Je suis désolée, les enfants, c'est juste que...
Извините, ребята, вам нужно идти.
Je suis désolée, les enfants, vous devez partir.
Извините ребята.
Désolé, les enfants.
Ребята, извините,.. ... я забыл, как вы связаны с нашей семьей?
Au fait, quel est le lien de parenté?
- Извините... Ребята, вы мне не поможете?
Un de vous pourrait-il m'aider?
ребята 32622
ребята сказали 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
ребята сказали 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37