Извините за это tradutor Francês
144 parallel translation
Извините за это.
Excusez-moi.
Извините за это, сэр.
Excusez-moi.
Извините за это, мистер Фолти. Могу я угостить вас выпивкой?
Désolé, M. Fawlty, je peux vous offrir un verre?
- В общем, извините за это недоразумение. - Не было никакого недоразумения.
- Dans tous les cas, je suis désolé qu'il y ait eu confusion.
Извините за это.
- Je suis désolé.
Извините за это всё.
Désolé.
Извините за это.
- Et moi, je suis M. David. - Vous avez déjà identifié quelqu'un?
Извините за это.
- Excusez-moi.
Извините за это несколько техническое сравнение.
Pardonnez-moi cette comparaison quelque peu technique.
Извините за это.
Encore désolé!
Не стреляйте в него. Он со мной. Извините за это, ребята.
Le butez pas, il est avec moi.
Извините за это. Сила привычки.
Pardon, c'est l'habitude.
- Хорошо. Пока. Извините за это. 18-99, пожалуйста.
Désolé. 18,99 s'il vous plaît.
Извините за это. Спасибо вам большое.
Désolée pour le mouchoir... merci.
Извините за это. Я буду связан чуть дольше.
Désolé, je dois m'absenter encore un moment.
- Да, да, извините за это, но, в мою защиту будет сказано, я на них езжу подольше, чем Колдунья.
- Je suis désolé. Pour ma défense, je conduis ça depuis plus longtemps qu'elle.
Мы должны установить какие-то рамки. Да, извините за это.
Je vous assure que c'était plus traumatisant pour moi.
Извините за это, Руби, Дорогуша.
Désole pour ça, Ruby, Précieuse.
Извините за это, босс.
Désolé pour ça, m'sieur.
Извините за это
Désolé pour ça.
Извините за это, сэр. Обычно мы так не делаем в БМ.
Mes excuses monsieur, d'habitude le client est roi chez Buy More.
Извините за это.
Je suis vraiment désolé.
Извините за это, Но я... Я уверен, что это правильный номер.
Désolé pour ça, mais je suis quasiment sûr que c'est le bon numéro.
Извините за это происшествие, мистер Таунсенд.
Désolé, M. Townsend.
Извините меня за это, Люсьен.
Désolé, Lucienne.
Извините за это отступление.
Excusez-moi.
Извините меня за это платье, тётя Полли.
Je suis désolée pour la robe, tante Polly.
извините за это.
m'excuse.
Извините. Это, наверное, из-за пыли.
Désolée, ce doit être toute cette poussière.
Вы вышли замуж за Тимоти, чтобы вести жестокую игру, в которой... - извините, я должен это сказать - жертвой станет Манфреди.
Vous avez épousé Timothy pour jouer à un jeu cruel dans lequel... pardon, mais je dois le dire...
Что это за чушь о Дэне Куке контрабандисте кокой? - Извините, сэр.
C'est quoi ces bobards comme quoi Dan passait de la coke?
Извините меня. Это офис охотников за привидениями? Да.
- C'est bien ici, S.O.S. Fantômes?
- Извините, джентельмены, это займёт пару минут.
- Veuillez nous excuser une minute.
Это займёт какое-то время, потому... Извините.
J'en ai pour une minute.
Министр Торан, эти люди - - профессионалы. Извините за мои бюрократические придирки, майор но мы рассчитываем на энергию Джерадо чтобы обогреть сотни тысяч баджорских домов этой зимой.
Pardonnez-moi d'être tatillon, mais Jerrado doit chauffer quelques centaines de milliers de foyers bajorans.
Извините за это.
Navré.
Извините за вторжение. Лучше подойди и посмотри на это.
Pardonnez-moi, je crois que vous devriez venir voir.
- И это включая 50 центов в день, за использование детского труда... Извините! - Вы хотите примерить эту пару?
Mais on a rien à voir avec l'agression de cette nana.
Нет, это хорошая идея. Послушайте, извините за прошлый раз.
Une relation amoureuse est hors de question en ce moment.
Извините, но я еще ни от кого не услышал толком, что это за устройство.
Quelqu'un pourrait m'expliquer en quoi consiste cet appareil?
Извините за это.
Désolé pour l'interruption.
Извините за это.
Désolé pour ce petit problème.
Извините, это за гордость Синдиката.
mais l'organisation tient à sa réputation.
Извините, что это за мальчик стоит в стороне?
Excusez-moi? Qui est ce p tit garçon qui se tient à l'écart?
Извините, а что это там за кассета?
Excusez-moi, c'est quoi cette vidéo?
Извините за недоразумение, но это блюдо идет в комплекте с картофельным салатом.
Je suis désolé pour le malentendu, Mais ce plat est servi avec des pommes de terres.
Извините за это. Это Колдвелл.
Désolé pour ça.
Извините. Извините. Простите меня за это.
Pardon, désolé pour ça.
Извините за всё это.
Désolée pour tout ça.
Я хочу видеть их готовыми пожертвовать свои жизни за Евангелие, как... как это делают в Пакистане, в Израиле и... и в Палестине, и во многих других местах, потому что у нас есть... извините, но у нас есть истина!
Je veux les voir donner leur vie aussi radicalement pour le Gospel, qu'ils le font au Pakistan, en Israel et en Palestine, et tous ces endroits différents, vous savez, parce qu'on a...
Извините меня за все это.
Je suis vraiment désolée pour tout ça.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за беспорядок 67
за это я тебя и люблю 25
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за беспорядок 67
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47