English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Иногда такое случается

Иногда такое случается tradutor Francês

109 parallel translation
У всех девушек иногда такое случается.
Les femmes le font de temps en temps.
Иногда такое случается.
Parfois les choses arrivent ainsi
Иногда такое случается.
Ça m'arrive de temps en temps.
Поверьте мне, иногда такое случается.
Croyez-moi, ça arrive aussi.
- Иногда такое случается. - Только не со мной.
- Ce sont des choses qui arrivent.
Иногда такое случается.
Elle fait ça de temps en temps.
Знаешь, иногда такое случается, солнышко.
C'est des choses qui arrivent.
Иногда такое случается.
Ça arrive souvent.
Иногда такое случается.
Parfois cela se produit.
Иногда такое случается.
Parfois c'est comme ça, tu sais?
Док сказал, что иногда такое случается.
Le doc dit que ça arrive.
Иногда такое случается. Надеюсь не в этот раз.
Ça arrive, malheureusement.
Иногда такое случается.
Parfois, ça arrive, c'est tout.
Иногда такое случается с высокими людьми.
C'est parfois comme ça avec les grands.
Иногда такое случается.
- et je vais repartir au plus mal. - Ça arrive parfois.
Иногда такое случается со мной, я хожу вокруг дома, Меня вдруг толкает посмотреть адаптацию романов Джейн Остин и съесть полкоробки конфет Milk Tray.
Il y a un truc qui m'arrive, je marche dans la maison, et d'un coup je ressens un désir terrible de voir des adaptations de Jane Austen, en mangeant des chocolats.
Иногда такое случается, невозможно к этому подготовиться.
Ça arrive parfois, et il n'y aucun moyen de s'y préparer.
Да, иногда такое случается
Ça arrive parfois.
И, да, иногда такое случается со мной.
Et c'est vrai, parfois ça déraille.
Иногда такое случается.
Ce sont des choses qui arrivent.
Наверное что-то случилось, иногда такое случается.
Il a dû arriver quelque chose, tu sais... nous sommes tous à cran.
Иногда такое случается.
Certaines personnes perdent le fil.
Такое иногда случается...
Ces choses-là arrivent parfois.
Иногда такое случается.
Ça devait arriver.
Такое иногда случается в твоём возрасте.
Ton père? Je ne t'en veux pas de ne pas savoir.
Иногда на кухне и не такое случается.
Il y a des accidents de temps en temps dans une cuisine.
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Il m'a donné sa carte et a dit qu'il fallait... qu'on me donne la chambre, pour pas que je fasse de bêtises. Parfois, ça m'arrive d'en faire.
Такое иногда случается Сейчас она пришла вернуть мои вещи
Ça arrive et elle est venue me le rapporter.
Наш клиент иногда сокращает штаты. Такое случается.
Ça peut arriver.
Иногда такое случается, симпатяжка.
Ça arrive parfois, ma jolie.
Такое иногда случается.
Ca arrive.
В старости такое иногда случается.
Ca arrive, quand on vieillit.
- Иногда такое случается.
Quelquefois si.
Иногда со мной такое случается.
Ça m'arrive parfois.
-... иногда такое просто случается...
Ça arrive. Y a une raison?
Ну, думаю такое иногда случается.
Je pense que ça arrive de temps en temps à des personnes.
С роботами и компьютерами такое иногда случается.
Ça arrive aux robots et aux ordinateurs, parfois.
Такое иногда случается.
Ça arrive, Larry.
Такое в Китае иногда случается.
Ça se fait en Chine, de temps en temps.
- Технически - да. - Но иногда такое просто случается.
- Techniquement, oui, mais...
Со мной иногда теперь такое случается из-за лекарств и прочего.
Je n'y arrive plus toujours. À cause des médicaments. Je prends beaucoup de cachets.
"все в порядке, Илай, такое с любым иногда случается."
"Tout va bien, Eli. Ça peut arriver à tout le monde."
Иногда такое случается.
Parfois, ça arrive.
Понимаю, что такое иногда случается.
Que ce genre de chose peut arriver.
Может, провода где-то оборвались, такое иногда случается, поверь мне.
C'est peut-être une coupure électrique. Ça arrive souvent.
Такое случается крайне редко, но иногда пациенты не просыпаются после операции.
C'est rare, mais parfois, les patients ne se réveillent pas après une opération.
Нет, нет, ошибиться было не сложно. Такое иногда случается, ну ты знаешь...
Ça arrive, parfois.
Не волнуйся, такое иногда случается.
- T'inquiète, il arrive juste.
Иногда случается такое, что об этом не хочется говорить, потому что они отвратительны.
Des choses dont je ne veux pas parler, elles sont sales.
Хорошо, значит, такое иногда случается.
Bon, donc ça arrive.
Я работал в торговле, так что я знаю, что такое случается иногда.
J'ai été commerçant, je sais que ça arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]