English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интересно почему

Интересно почему tradutor Francês

714 parallel translation
Интересно почему.
Je me demande pourquoi.
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
Et alors? C'est bizarre.
Мне интересно почему я не видел тебя.
Vous êtes le nouveau propriétaire.
Интересно почему Далеки не вычистили его? Не убили все?
Mais je me demande pourquoi les Daleks ne l'ont pas complètement nettoyé... et tué toutes ces choses.
Да, интересно почему?
Ouais, je me demande pourquoi.
Интересно почему?
Je me demande pourquoi.
Вам интересно почему мы подумали о Клюте? Если честно, он заинтересован. И ему не всё равно.
Parce que l'affaire lui tient à cœur.
- Интересно почему?
Pourquoi donc?
Интересно, почему задерживается Хорас.
Qui peut bien retenir Horace?
- Почему ты думаешь, что мне это интересно?
 En quoi ca m'intéresse?  Earp l'escortera.
Интересно, почему?
Je me demande pourquoi. Moi, je suis mentalement retardé.
Интересно, почему у женщин не растут усы?
Pourquoi les femmes n'ont-elles pas de moustaches?
Если вам интересно, почему бы не подойти поближе?
Si ça vous intéresse tant, restez donc pour le découvrir.
- Интересно, почему.
Vous m'en direz tant.
Почему бы тебе не повторить это в полиции? Им это будет интересно.
- Dis-le aux flics.
Ладно, не обижайтесь просто интересно, почему вы еще не спите.
Ne vous fâchez pas, une simple question.
Интересно... ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел?
Pourquoi est-ce que quand un homme fait beaucoup d'efforts et dépenses pour s'enivrer, ses amis, au lieu de respecter son programme, font tout ce qu'ils peuvent pour le dégriser? Pourquoi? Pourquoi?
Интересно, почему она не пришла.
Je me demande ce qui a bien pu se passer.
Иногда мне интересно, почему ты не... Это плохо, Стив.
Parfois, je me demande pourquoi tu...
Но интересно, почему Вы приехали.
Et vous, pourquoi êtes-vous venu?
- Интересно, почему он вдруг...
- Je me demande bien pourquoi...
Интересно, почему? Вам тоже это интересно.
Mais j'ai cru de mon devoir de vous informer au plus vite du
Я знаю, что Вам всем было интересно, почему всё так было тайно.
Je sais que vous vous interrogez tous sur le mystère.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Je suis curieux, M. Kaplan. où déduisez-vous que mes sentiments pour Mlle Kendall ont faibli au point de l'échanger contre ma sécurité?
Интересно, почему тот немец с нами по-английски заговорил?
Curieux. Cet officier allemand nous a parlé en anglais.
Интересно, почему...
Que peut-elle faire?
Интересно, почему я раньше этого не видел?
Je me demande pourquoi je n'ai jamais vu ça avant.
Интересно... Интересно, почему он передумал.
Je me demande pourquoi il a changé d'avis.
- Интересно, почему этого не произошло.
Je me demande pourquoi il ne l'a pas fait cette fois.
Интересно, почему?
- J'en suis inquiet.
Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
Pourquoi n'a-t-il pas repoussé le délai comme prévu...
Интересно, Райтинг... почему ты так заботишься о Базини?
Dis-moi, Reiting... Pourquoi défends-tu Basini?
Интересно, почему о неестественном говорят "как в кино"?
Dans la vie, quand une chose n'est pas sérieuse, on dit, "C'est du cinéma".
Интересно, почему они выбрали его.
CELATION : Je me demande pourquoi ils l'ont choisi.
Интересно, знаете ли вы почему?
- Savez-vous pourquoi?
Полагаю, вам интересно, почему вы здесь?
Vous vous demandez ce que vous faites ici?
Им интересно, почему вы вдруг ушли.
Ils veulent savoir ce qui vous a pris.
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
Ne voulez-vous pas savoir pourquoi McCoy et vous n'avez pas été choisis?
Интересно, почему.
Je me demande pourquoi.
Интересно, почему?
Je me demande pourquoi.
Интересно, почему она так долго думала?
Pourquoi cette colère à retardement?
Вам интересно, почему я ничего не скрываю от вас?
Vous vous demandez pourquoi je vous dévoile ceci?
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Pourquoi n'avez-vous jamais flirté avec moi?
Интересно, почему они крутятся подле него?
Pourquoi ils restent avec lui?
Хупер : И почему, интересно?
Je me demande pourquoi.
А почему бы нет? Мне это очень интересно.
Mais non, je suis très intéressée, continuez Morel.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
Pourquoi venez-vous de mentir?
Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Mais vous ne savez pas vous tenir à table.
Интересно, почему до сих пор не работает лифт?
Qu'est-ce qu'ils attendent pour mettre l'ascenseur en service?
Интересно, почему для этого выбрали вас.
Pourtant, ils vous ont choisi. Pas mal.
Интересно, почему вы ни слова не сказали об этой роще?
Pourquoi vous ne m'avez jamais parlé du petit bois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]