Как и tradutor Francês
125,366 parallel translation
И ее тоже, как и всех остальных.
Tout à fait. Mais aussi tous les autres.
Я так же удивлён, как и вы. Мэн?
Je n'en reviens pas.
- Как и Ваши картины или любые другие материальные атрибуты.
- Ou vos peintures ou tous vos autres pièges.
Значит, в конечном итоге они могут стать производителями, как и мы?
Ils ne voudront rien. Donc ils peuvent devenir des poules pondeuses, comme nous?
Так же, как и Роуч.
Comme Roach.
Как и любой другой замок.
Comme tous les verrous, M. Green.
Моих действий... официально не существует, как и тебя.
Mes actes... n'existent pas officiellement, pas plus que ce que vous faites.
- Так же, как и мы. Бамперы зацепились.
Les pare-chocs sont bloqués.
Работа же Софи, как и остальных здешних женщин - рожать как можно больше детей с третьей положительной, чтобы увеличить процент популяции.
Le travail de Sophie, et des autres femmes ici, c'est que les bébé B positifs... augmentent le pourcentage de la population.
Как и у детей, которых они там осушают!
Tout comme les bébés qu'ils drainent ici!
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour et pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Очнулся здесь с шишкой на голове, как и ты.
Je me suis réveillé ici avec une bosse sur la tête comme toi.
Дела Уэйн Секьюрити в упадке, и я жду от тебя, как нашего нового директора по разработкам, придумывания великой идеи, понятно?
Les affaires chez Wayne Security sont en baisse, et je vous vois en tant que notre nouvelle directrice de RD. Pour trouver avec une grande idée.
И знаете, как мы сделаем это?
Et savez-vous comment on va faire ça?
Отлично, и как это работает когда людям внутри нужна помощь Супермена?
Super. et si Superman doit secourir les les gens à l'intérieur?
Как правило, мне нужен труп и его мозг.
En règle générale, j'ai besoin d'un cadavre et d'un cerveau.
А как же Даг Стэмпер, который отвёз меня домой? Он сказал, его зовут Питер, и он страховой агент.
Et Stamper qui m'a raccompagnée, prétendant s'appeler Peter et être assureur?
И раз уж вы не так хорошо разбираетесь в этих играх, давайте я расскажу вам, как...
Comme vous êtes encore novice, je vais vous dire comment ça marche.
Выстрелишь - и станешь такой же, как он.
Fais ça et tu ne vaudras pas mieux que lui.
Пойду проверю, как там Луна и Рэйвен.
Je vais voir Raven et Luna.
Как только пройдет дождь, я выберусь и доеду до тебя.
Dès que la pluie est finie, Je me libère de ce trou et j'arrive.
посмотри на себя торчишь тут, как крыса играешься в милый дом с чужими детьми и женщинами детьми человека который заставил тебя сбежать.
Regarde-toi. Fait comme un rat prétendant créer un foyer avec la femme et l'enfant d'un autre. L'enfant de celui qui t'a éliminé.
ты убила его, как собаку и ответишь за это.
Tu l'as battu comme un chien et vas en répondre.
- -- не рузрушай то, что есть делая то, о чем пожалеешь она лжет тебе она скажет что угодно чтоб скрыть правду оставишь парня в живых он предаст тебя так же, как и я как и санни как твои жены.
Ne gâche pas tout en faisant quelque chose de regrettable. Elle te ment. Elle dirait n'importe quoi pour t'éloigner de la vérité.
Она будет и дальше освобождать рабов, как пить дать.
Elle tentera de libérer les Cogs, c'est certain comme le coucher du soleil.
Ему напророчили судьбу быть свергнутым собственным сыном, и ХрОнос пожрал своих сыновей, как только они родились.
Un prophète avait prédit qu'il était destiné à être renversé par un de ses enfants, alors Chronos dévora ses fils dès leur naissance.
он и дня не протянет я видел, как умерла ава
Il a de la chance s'il survit une journée. Je viens de voir Ava mourir.
так же, как блоха убила рабов и бродяг.
Tout comme Puce avec ces Cogs et ces nomades.
прям как будто так и надо. забавно.
On prend tout pour acquis.
Хотя и не такая явная, как при...
Je sais que cet endroit est un taudis.
Знаешь, когда ты родился, мы долго думали, как тебя назвать, и она хотела назвать тебя Герб.
- Elle change toujours d'avis. Tu sais, après ta naissance, on essayait de te choisir un nom et elle voulait t'appeler Herb.
Мы вернёмся и заберем её, как только выберемся отсюда.
Le livre est en sécurité, Professeur.
Так и знала, что ты выбьешь почву у меня из-под ног, как только я уступлю и пересплю с тобой.
Je savais que tu m'abandonnerais dès que j'aurais cédé et couché avec toi.
Если бы вместо этого они последовали, даже не знаю, моему примеру, может, вложи бы они всю эту энергию в истинную взаимопомощь, тогда это был бы не такой уж и кошмар, как считаешь?
Si, par contre, ils suivaient, je ne sais pas, mon exemple, qu'ils mettaient toute leur énergie à aider leurs prochains, ce ne serait plus aussi cauchemardesque, n'est-ce pas?
Если Десай об этом узнает, я исчезну, как и Кристал.
C'est la deuxième fois.
Но наши сны стали явью. Дождь вернется в любую секунду и убьет нас. Как убил наших братьев и сестер, чью память мы чтим.
Maintenant c'est un cauchemar, parce qu'on sait qu'elle peut changer à chaque minute et nous tuer, comme elle l'a fait à 18 de nos frères et soeurs, que nous honorons aujourd'hui parmi eux, Erin, Samuel et Louis.
И как это дает отгадку леопарду?
Comment c'est supposé déchiffrer le léopard?
И как зовут девушку из бара, Рид?
Alors comment s'appelle la fille du bar?
И как мы должны будем устроить ей засаду, если не сможем попасть туда раньше неё?
Comment on peut la coincer si on peut pas y être avant elle?
И я забыла, как это – быть рядом с тобой.
J'ai oublié ce que ça fait d'être avec toi.
Ты вопреки здравому смыслу использовал октоген как наживку, и теперь он в руках "Песчаной бури".
Tu es allé contre tes principes en utilisant le HMX comme appât, et maintenant, il est dans les mains de Sandstorm.
И как нам это поможет?
Et comment ça nous aide?
Кучку глупых студентов, которые прокрались в кампус, как глупые студенты и делают.
Une bande d'étudiants idiots qui se sont introduits dans le campus, comme les étudiants ont l'habitude de faire.
Отойдёшь от меня хоть на секунду, я тебя найду и пристрелю, как беглеца.
Tu me quittes une seconde, je te retrouve et je te tire dessus comme à un fugitif.
Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка!
Que je, Gordon Meredith Enver, devrais être dans tes chaussures, respirant ton air raréfié en tant que visionnaire bien aimé, au lieu de... trainer, inconnu et ingrat dans les ombres, comme un voyou numérique!
И что она высказывала недоверие члену команды, который, как узнали потом, оказался шпионом.
Et qu'elle était préoccupée par un membre de l'équipe qui s'est avéré être compromis.
Вы взрываете автобусы и даже не знаете, что они используют их как транспорт для перевозки пленных людей?
Vous faites sauter des bus et vous ignorez qu'ils les utilisent pour transporter des humains?
Ни один стригой не входил и не выходил с тех пор, как уехала цистерна.
Aucun strigoï n'est entré ou sorti depuis le départ du camion-citerne.
- И как я должна отвечать на вопросы?
- Comment je réponds à ses questions?
Точно. И как, получилось?
Et ça t'a réussi jusqu'à maintenant?
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite, sur la Terre comme au Ciel.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как и тебе 163
как известно 240
как и тогда 59
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и он 274
как интересно 387
как и тебе 163
как известно 240
как и тогда 59
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и они 114
как и ожидалось 105
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и они 114
как и ожидалось 105