English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как и сейчас

Как и сейчас tradutor Francês

1,996 parallel translation
Как и сейчас.
Et là non plus.
Как и сейчас это ничего не должно для тебя значить.
Et ça ne devrait pas avoir d'importance maintenant
Как и сейчас, ты подсчитываешь, как много времени ты провел не на работе... и ты удивляешься : что я здесь делаю.
Comme maintenant, tu calcules depuis combien de temps tu n'es plus au travail... et tu te demandes pourquoi je suis là.
Как и сейчас ты нужен им.
Et ils ont besoin de toi, aussi.
Подтяните животки, ребятки. Сейчас я вам подам финт. Поскольку Грэди Фелтон теперь жертва убийства, как только его привезли, я взяла у него отпечатки пальцев и сделала тест ДНК.
Felton étant victime d'un meurtre, j'ai relevé ses empreintes et son ADN.
Так почему бы тебе сейчас не побежать и не найти того ублюдка, который наградил тебя браслетом, как ты и собирался сделать.
Donc pourquoi tu pars pas tout de suite retrouver le connard qui t'a fait ça! Comme tu viens de dire que tu allais faire
Ты и вправду считаешь совпадением, что мы лечим осведомителя и сейчас обсуждаем, как бы настучать на Хауса?
tu penses vraiment que c'est une coicidence que nous sommes en train de soigner un dénonciateur. et maintenant en parlant de dénoncer House?
Последний звонок она сделала своему парню, до того, как исчезла сейчас ее телефон отключен, и мы не можем его отследить.
Son dernier appel était pour son copain avant qu'elle disparaisse, et maintenant son téléphone est éteint, donc nous ne pouvons pas le localiser.
Хотя он и выглядел как белый, но, даже сейчас, Родригез, все ведь знают, что Родригез испанское имя.
Il avait l'air d'un blanc, mais pourtant, Rodriguez, tout le monde savait que Rodriguez est un nom espagnol.
Они были замечены в Квинс, Стейтен Айленде, и, как мы сейчас знаем, в Инвуд Хилл.
Ils ont été vus dans le Queens, à Staten Island, et comme nous le savons maintenant, à Inwood Hill.
Получи одобрение своего отца на расторжение брака, и обнаружишь, что я возбужден так же, как и ты сейчас.
Obtiens l'approbation de ton père pour dissoudre ton mariage, et retrouve moi aussi humide de désir que tu l'es maintenant.
Получи согласие вашего отца на развод... и я буду полон желаний, как и вы сейчас.
Obtenez de votre père qu'il dissolve votre mariage, et je serai aussi éperdu de désir que vous l'êtes à présent.
И когда у меня стресс и я дохожу до крайней точки, как сейчас, это успокаивает меня.
Et quand je suis stressé au point de rupture comme maintenant, ça me recentre.
Если ты думаешь, что она сейчас расстроена, то нечего и говорить о том, как она будет себя чувствовать, когда узнает, кто ты.
Si tu trouves qu'elle est en colère maintenant, c'est rien comparé à ce qu'elle ressentira si elle apprend qui tu es vraiment.
Я? Никогда. Хотя, сейчас как ты упомянула если ты действительно собираешься внести свой вклад, ты, наверно, должна оставить на свалке и слишком много бензина внедорожник тоже.
Jamais. tu devrais laisser cette voiture à la déchetterie.
И я уверена, т.к. сейчас сама обдумываю, как отомстить Рики.
Et je sais ça parce que là tout de suite, Je prévois d'anéantir Ricky.
Я отдаю себе отчет, что веду себя сейчас, как психопат, но и Метти, возможно, тоже.
Je suis complètement consciente d'être un canon en vrac en ce moment. et peut-être Matty aussi.
Мне кажется, что вы и сейчас ведёте себя, как сука.
Vous faites la pétasse.
И да, я уверен, что тогда чувствовал к ней то же, что, как тебе кажется, ты испытваешь сейчас к Эмили.
J'ai ressenti pour elle ce que tu penses ressentir pour Emily.
Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились. - Именно. Как быстро всё получилось, и сейчас, естественно, он не понимает, на каком мы этапе.
Il ne sait pas qu'on est si proches, la vitesse à laquelle ont évolué les choses, et évidemment, il ne comprend pas ce qu'on vit.
ТШ, как раньше говорили, потому что очаровательная мисс Паркс сейчас шагнёт в этот ящик и исчезнет прямо на ваших глазах.
Un peu de SILENCE en lettres majuscules, parce que la belle Mlle Parkes est sur le point de rentrer dans cette armoire, et disparaitre devant vous.
Никакой это не сеанс. Если скажешь, что тебе сейчас нелегко, как и мне, мы скажем друг другу :
Ce n'est pas une séance, mec, si tu me dis que tu vis un moment difficile, comme moi, et que nous en parlons l'un et l'autre,
Хоть и любо смотреть на то, как вы обходите одни и те же грабли, но ничего из этого сейчас не имеет значения.
C'est mignon de voir la façon dont vous apprenez un peu tout à votre propre allure, alors que personne ne s'y intéresse, Ok?
Сейчас лишь нужно подобрать подходящий крючок, сев на который, им три года будет казаться, что без него они не протянут, в то время как мы их подвесим и осушим досуха.
La seule chose qu'il faut qu'on comprenne c'est ce qui leur fait penser qu'ils ne peuvent vivre sans nous pour les prochaines années alors qu'on infecte leur hôte et pompe leur sang.
И это как раз то, что имеет сейчас значение.
Et c'est un peu ce qui importe maintenant.
Он как собака, он может думать только об одной вещи в одно время, и сейчас он думает о ней.
Il est comme un chien, il ne peut se concentrer que sur une chose à la fois et là, il est concentrée sur elle.
Он помогает одному из наших клиентов как раз сейчас. И так, как он смог помочь вам, мы надеемся на вашу помощь.
De la même manière qu'il vous a déjà aidée, nous espérions que vous pourriez nous rendre la pareille.
Райан, я понимаю, что ты в депрессии, и ты не хочешь сейчас ни о ком думать, кроме как о себе, но эта падшая женщина нуждается в тебе.
Ryan, je sais que tu es déprimé, et que tu ne veux penser à personne d'autre que toi en ce moment, mais cette pute corrompue a besoin de toi.
Артуро купил нам квартиру в Брентвуде, сейчас там как раз кухню переделывают. Но вся эта беготня и шум с ремонтом - совсем не то, что нужно ребёнку.
Arturo a réussi à nous avoir un appartement à Brentwood, et il est en train de refaire la cuisine, mais tout ces bruits de chantier ne seraient pas très bon pour le bébé.
Эдди, я знаю, что не хочешь, и я также понимаю, как тебе сейчас страшно.
Eddie, je sais que vous ne voulez pas, et je sais que vous êtes effrayé en ce moment.
И сейчас ты застрял тут с нами в то время, как Деклан живёт припеваючи в своём баре.
Et maintenant tu es coincé avec nous ici alors que Declan vit la vie de Riley derrière son bar.
Сейчас мы ничто, кроме как чертова достопримечательность с квартирами, ресторанами, и магазинами, которые не каждый может себе позволить.
Maintenant, on est rien de plus qu'une simple attraction touristique avec des appartements et des restaurants et des magasins qu'aucun d'entre nous ne peut se le permettre.
Ну, если бы он не был таким же пьяницей-неудачником, как и его папаша, мы бы с тобой не болтали сейчас, правда?
Si c'était pas un ivrogne comme son père, cette conversation n'aurait pas lieu.
Я держала Пассат в гараже для вас, но вывела его сейчас, так как мы знали, вы возвращаетесь, и я подумала, что вы можете захотеть пойти через гараж вместо наружной двери, как мы иногда делаем.
Et je vous ai garé la Passat dans le garage, mais je viens de la sortir comme on savait que vous alliez rentrer, j'ai pensé que vous voudriez passer par le garage, et pas par la porte. On fait ça parfois.
И передо мной сейчас сидите вы, так же известные, как Гриндейловская семёрка, ответственные, как мне сообщают, за подстрекательство к мятежу.
Et assis là me faisant maintenant face, les dénommés Sept de Greendale... Reportés comme reponsables de tout ce qu'il s'est passé.
Но послушай, я понимаю, как это сейчас популярно - расслабиться у доктора на диване и поведать о своих проблемах, но чаще всего правда выходит наружу, и тогда от этих докторов больше вреда, чем пользы.
Mais je comprends, de nos jours, c'est branché d'aller chez un psy pour raconter ses problèmes. Mais sache que le plus souvent, ça fait plus de mal que de bien.
Но сейчас я в порядке, при условии, что мы уйдём отсюда как можно быстрее и никогда не вернёмся.
Partons d'ici le plus vite possible et ne revenons plus jamais.
Я видел, как ты берешь на себя ответственность за действия других людей снова и снова, но сейчас ты можешь потерять намного больше, чем пару дней в горах.
Tu ne cesses d'assumer les fautes des autres, mais là, tu as plus à perdre que quelques jours à la montagne.
Знаю, сейчас вы меня ненавидите, но позже вы меня поблагодарите, так как, если вы не перестанете пить, завтра вы проснётесь рядом с теми, с кем вы сейчас разговариваете, и вы будете мечтать о том, чтобы знать, как спровадить их из своего дома,
Je sais que tu me détestes maintenant, mais tu me remercieras plus tard. parce que si tu n'arrête pas de boire, demain tu vas te réveiller à côté de cette personne à laquelle tu parles maintenant.
И сейчас ты скажешь мне, как ты заставил меня выбрать синий камушек.
C'est là que tu me dis comment tu as fait pour me faire prendre la pierre bleu.
Поскольку настолько плохо, как Вы думаете сейчас, и будет только хуже.
Car si vous pensez que les choses vont mal, en ce moment, elles vont encore empirer.
Знаешь, дружище, как бы мне ни хотелось схватить штурмовую винтовку, изрисовать себя зелёным и уйти в горы, это сейчас происходит на лужайке перед моим домом.
Même si j'aimerais attraper un fusil d'assaut, me peindre en vert et aller dans les montagnes, ça se passe dans mon jardin, en banlieue, mon ami.
А сейчас, детка, у тебя есть груз, который ты хотела бы снять с плеч, равно как и Эван, но... перво наперво.
maintenant, bébé je sais que tu as des choses à faire sortir de ton coeur, et Evan aussi, mais, uh... les premières choses d'abord.
Сейчас мы все съедим по мороженому и решим, как мы поступим.
On va prendre une glace, puis on décidera... comment y remédier.
И если вы собираетесь отступить от них сейчас, я буду благодарна, если вы сочтете нужным меня предупредить до того, как говно попадет на вентилятор.
Si vous comptez revenir dessus maintenant, j'apprécierais que vous m'informiez avant que les choses tournent mal.
Потому что она всегда чувствует себя покинутой, и сейчас, когда выяснилось, что она нетрадиционной ориентации, мы не хотим, чтобы она думала о нас как о гомофобах или вроде того.
Parce qu'elle se sent toujours exclue et maintenant qu'elle est homo, on ne veut pas qu'elle pense qu'on est homophobe car ce n'est pas le cas.
Мы сейчас как нормальная пара пойдем в магазин хозтоваров и закупим всякое разное для дома.
On fait des trucs en couple au lit, à la salle de bain, et on sort même dehors pour faire les courses.
Давай просто иметь в виду, что, конечно, клуб Шона может быть популярен сейчас, но через несколько месяцев этот клуб сгинет, как и Феррари.
Mais garde bien en tête que, le club de Sean cartonne peut-être pour le moment mais dans quelques mois, ce club aura disparu tout comme la Ferrari.
но сейчас настал новый век и все, что мне нужно было сделать, как я и говорила раньше, это использовать эндоскопический метод.
Je l'aurais, comme je l'ai dit plus tôt, traité de façon endoscopique.
Сейчас она очень ранимая и она чувствет себя одинокой, как никогда себя раньше не чувствовала, так что мы просто согласимся на свадьбу и на этом все закончится.
Et elle se sent vulnérable en ce moment, et elle se sent laissée de côté plus qu'elle ne s'est jamais sentie ainsi, donc on va suivre ses plans de mariage et en finir avec ça.
Как сказать : " Я не очень хотела выходить замуж, но я родила в средней школе, так что я вышла замуж и сейчас, я снова выхожу замуж потому что моя мама, хочет этого, даже если она лесби, и не может найти пару?
Qui dit, "Je ne veux pas vraiment être marié" "mais j'ai eu un bébé au lycée, " donc je me suis mariée "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]