English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как насчет сегодня

Как насчет сегодня tradutor Francês

104 parallel translation
Как насчет сегодня вечером Почему ты так опоздал?
Il paraît qu'un porte-avions arrive.
Как насчет сегодня?
Que voulez-vous faire aujourd'hui?
- Как насчет сегодня?
Ça vous irait ce soir? - Ce soir?
- Как насчет сегодня?
Et ce soir?
Например, пройтись по городу в три часа ночи и подраться у бара. Как насчет сегодня?
Se balader à trois heures du matin et déclencher une bagarre dans un bar.
Как насчет сегодня?
- Super. Ce soir?
Как насчет сегодня мы не будем пытаться их смешивать?
Si tu essayais de les manger séparément ce soir?
Как насчет сегодня вечером?
Tu es libre ce soir?
Как насчет сегодня вечером?
- Ce soir, ça te va?
Как насчет сегодня?
Puis-je vous convaincre de le faire aujourd'hui?
Как насчет сегодня в 16.00?
Pourquoi pas aujourd'hui à 16 h?
как насчет сегодня вечером?
- pourquoi pas ce soir?
Как насчёт "Где мой странствующий мальчик сегодня"?
Et si vous jouiez "Où est passé mon vagabond ce soir?"
Как насчет ужина у меня дома сегодня вечером? Спасибо, мистер Дауд.
Voulez-vous venir dîner chez moi, ce soir?
Хорошо, как насчёт сегодня? Мы можем назначить дату.
Nous prenons rendez-vous pour ce soir?
Как насчет Кинсятэй сегодня вечером?
Que penses-tu du Kinsha-tei ce soir?
Олбрайт, как насчет встречи сегодня утром?
" Et le comité de ce matin?
Как насчёт того, что бы поужинать в клубе сегодня?
Mais tu pourrais nous rejoindre au club pour dîner.
- Как насчёт переспать со мной сегодня? - Не знаю.
- On couche ensemble, ce soir?
Сегодня мне сложновато, как насчет завра? Мне очень жаль, я уезжаю завтра. Быстренько пропустим по стаканчику, это много времени не займет.
ça va pas être facile c'est mieux demain si tu peux - désolé, demain je suis reparti on prend un verre en vitesse je serai bref - je vais m'arranger je prends un taxi et j'arrive très bien, je t'attends au bar de l'hôtel
Как насчет сегодня вечером в 8 : 30?
Disons ce soir, à 20h30?
Так как, Макфлай, решил насчет сегодня? Да, Грифф.
Alors, tu as pris une décision au sujet de l'opportunité de ce soir?
Как насчет пойти со мной в кино сегодня вечером?
Tu veux venir voir une toile?
А как насчёт поработать сегодня дома?
Je vais être en retard au boulot. Et si tu travaillais à la maison, aujourd'hui?
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,.. ... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня.
Et vous, M. Braxton, oubliez vos dettes qui étaient dues aujourd'hui.
Как насчет, попробовать снова сегодня?
Et si on essayait ce soir?
Как насчет сегодня вечером?
ce soir?
- А как насчет "Хорошо выглядишь сегодня"?
- Et les flatteries?
Сегодня 24 Как насчёт номера 24?
Aujourd'hui, nous sommes le 24 du mois. Qui porte ce numéro?
А как насчёт сходить со мной сегодня в кино?
Que dirais-tu d'un film avec moi aujourd'hui?
Так, занятие сегодня, как насчёт этого?
Et les cours, comment c'était?
Как насчёт сегодня?
D'accord.
Как насчет того, чтобы осчастливить меня сегодня?
T'es un grand philosophe, toi! Mais c'est ce soir qui m'intéresse.
Как насчет семи часов сегодня вечером?
T'en dis quoi?
Как насчет ужина сегодня?
On dîne ensemble ce soir?
Пэм, а как насчёт побыть сегодня нашей болельщицей?
Pam voudriez-vous être notre pom-pom girl tout à l'heure?
Поэтому... как насчет того, чтобы мы сегодня исполнили лишь барабанную дробь?
Alors... et si ce soir on s'en tenait au battement de tambour?
Как насчет сегодня вечером?
Ce soir?
Как насчет сходить в CC сегодня вечером?
Ben, tu sais... toujours pareil. Bien.
Не знаю, как насчет тебя, но дома меня сегодня не дождутся.
Vous savez? On ne sait rien de toi... mais, Je vais rester toute la nuit.
Как насчет того, чтобы ты и я... устроили мужскую гулянку сегодня вечером.
Ça te dirait, toi et moi... une sortie entre mecs ce soir? Qu'en dis-tu? Je ne peux pas.
В этом есть резон, так как насчет, хм, обеда сегодня, с Сарой?
Je vois. Donc, qu'est-ce que tu dirais d'un dîner ce soir, avec Sarah?
- Как насчет обеда с Сарой сегодня вечером?
- Que dirais-tu d'un dîner avec Sarah?
Как насчет "Я каждый день тобой горжусь, но сегодня дарю тебе открытку"
Je propose... "Tous les jours je suis fier de toi, et aujourd'hui tu as une carte".
Как насчёт если мы : ты, Полли и я, сегодня сходим в кино?
Ca te dirait que Polly, toi et moi on aille au cinéma ce soir?
Как насчет ужина сегодня?
Pourquoi pas un dîner, ce soir? Chez Camparo à 20 h?
Понятно. Даже и не думай что я свободен может у меня тоже свидание я вобще сегодня в кино иду, кое с кем Линдси, так как насчет пивка?
Lindsay, bière?
Как насчёт того чтобы провести её сегодня?
Pourquoi pas maintenant?
как насчет спагетти с песто сегодня на ужин?
Tu veux des spaghettis al pesto ce soir?
Да? Как насчет того, чтобы сводить тебя и Бэкки на ужин сегодня?
- Si je vous payais un resto ce soir, à Becky et toi?
Скажи, как насчет получить значок сегодня ночью?
Ça vous dirait, de gagner un badge de mérite, ce soir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]