English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как насчёт вас

Как насчёт вас tradutor Francês

216 parallel translation
- А как насчёт вас?
Et vous autres?
- А как насчёт вас?
- En ce qui vous concerne?
- А как насчёт вас? Вы за что?
Et toi?
Не знаю как насчёт вас, все же, это больше времени, чем я думал потратить на это предприятие.
Je ne sais pas pour vous, mais c'est plus de temps... Que je ne suis pret à consacrer à cette entreprise.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
Je ne sais pas vous, mais je m'inquiète de ce qui se passe dans le monde.
А как насчёт вас? Когда-нибудь работали на корабле? O, нет.
Connaissez-vous la plupart des gens qui viennent ici?
Сам я не могу с ними бороться, так что я выкопаю ров вокруг дома. А как насчёт вас У вас же был в школе парень, так?
La déviation sexuelle n'est peut-être même pas encore dans l'esprit de Harley, mais si vous continuez à être si strict avec elle, elle va réaliser qu'elle est entrain de rater quelque chose d'amusant et de mauvais.
Вы уже давно знакомы, а вот как насчёт вас?
Vous vous connaissez. Mais vous deux?
- А как насчёт вас?
Et vous?
Как насчет вас и вашей ностальгии по Бруклину?
Et vous et vos rêves de Brooklyn?
Мистер Джордан после всех этих вопросов у вас, наверное, уже в горле пересохло. Как насчет глоточка?
Dites, M. Jordan...
А как насчет Вас?
Et vous, alors?
А как у вас на фронте насчет махорочки?
Et vous en avez du tabac, dans les tranchées?
Как насчет идеи о цветочном магазине? Я уверен, Пикеринг за вас похлопочет.
Eh bien, vous aviez l'idée d'un magasin de fleurs.
Вы... А как насчет вас? Расскажите об этом.
C'est vous qui êtes inconstant.
Ну, а как насчёт вас?
- Et vous?
А как насчет вас?
Et vous.. l'aimez-vous?
У меня есть для вас предложение. Как насчёт пятёрки?
On dit cinq billets?
- А как насчет вас, мистер Уикс? - Нет, спасибо.
- Et pour vous, M. Wicks?
Пить хотите? Как насчет вас?
écoute, je suis... je m'en boirais bien un... et toi?
Как насчет вас, Кляйнман?
Et vous Kleinman?
Как насчет вас?
Et vous?
- Я вас не отпущу. - А как насчет этой?
Je ne la laisserai pas partir.
- Как насчет вас?
- Pourquoi pas vous?
А как насчёт того, что мы делаем для вас?
- Et nous, alors? - Les femmes?
Пока у вас рядом чековая книжка как насчет того, чтобы немного поделиться с PBS?
Tant que vous y êtes, faites-en un petit pour PBS.
А как насчёт вас, сэр?
Et vous? Pourquoi y êtes-vous entré?
Как насчет вас, коммандер?
Et vous, commandant?
Как насчет того, чтобы она вас подстригла?
Vous voulez essayer?
- А как насчет Вас, ребята?
- Et vous?
- Как насчет вас, Маалокс с изюминкой? ( Маалокс - лекарство от повышенной кислотности желуд.сока )
Et vous, un Maalox rondelle?
А как насчет вас двоих?
Rien de rien! Et vous?
Как насчет отделанной бисером юбки с тем бежевым вязаным лифом, который висит у вас в шкафу?
Pourquoi pas la jupe perlée... et le dos-nu beige en crochet?
А как насчет вас, Пастор?
Et vous mon Père.
Как насчет кофе или приправ? У вас есть емкости для приправ?
Pourquoi pas du café ou des condiments?
Как насчёт обеда в четверг? У вас есть другие планы?
Êtes-vous libre pour déjeuner?
Умоляю, а как насчет вас с Чендлером? Это другое.
Parlons de toi et Chandler!
А как насчет крови на вас?
D'où vient ce sang?
Думаю, насчёт вас он питал какую-то надежду. И вы её раздавили... как букашку.
Il a trouvé, je crois, de l'espoir chez vous et vous l'avez écrasé... comme une bestiole.
Как насчет вас?
Qu'en pensez-vous?
А как насчет вас, родители?
Et vous, les parents?
Фриц? Да! Как насчет Вас?
Frits, et vous?
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
Je présume que Jor-El avait raison sur les effets que le soleil jaune a sur les cafards de Kryptoniens que vous êtes.
А как насчет вас леди? Вы...
Vous ne l'auriez pas vue, par hasard?
А как насчет вас?
Et toi?
Как насчет вас?
Et toi?
Как насчет этого? Я заберу вас завтра утром.
Et si je passais vous prendre demain matin.
Как насчет вас, Доктор?
Et vous, Docteur?
Как насчет вас с Пэм у меня дома?
Disons toi, Pam, mi casa...
А как же насчет Вас?
Vous pouvez parler.
И... и грустной. А как насчет вас?
Et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]