Как тебе нравится tradutor Francês
674 parallel translation
- А как тебе нравится мой костюм, Вилли.
- Que penses-tu du mien, Willie? - Pas mal.
Как тебе нравится твоя новая жизнь?
Comment va ta nouvelle vie?
Как тебе нравится этот глупый змеёныш? Я кормил его мясом, сыром.
Quel idiot ce serpent, je le nourris de viande et de fromage.
Как тебе нравится такой заголовок в газете?
- Tu veux que ce soit dans les journaux?
Как тебе нравится ездить в украденной машине?
- Ça fait quoi, d'être dans une voiture volée?
Как тебе нравится немецкая еда?
Tu aimes la nourriture allemande?
Как тебе нравится этот шарлатан?
Quel charlatan.
Как тебе нравится то, что ты видишь?
Vous aimez ce que vous voyez?
Как тебе нравится торт?
Ton gâteau te plaît? Beau, non?
Как тебе нравится там, в шахте, Кен? О, совсем неплохо, мам.
Comment te plais-tu dans la mine, Ken?
Как тебе нравится контролер, который обо всем знает?
Et que penses-tu du gardien qui est au courant de tout?
- Как тебе нравится.
- Comme tu voudras.
- Как тебе это нравится?
- Pas mal, non?
Ну, как она тебе нравится?
Tu la trouves comment?
Джо, как тебе нравится новый дом? - По-моему шикарно.
Que dis-tu de la baraque?
Как тебе это нравится?
Vise un peu!
Как тебе это нравится?
- Bien.
- Как тебе нравится?
- Vous aimez?
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Le soir, en entrant dans ta chambre, tu questionneras la dame à mon sujet. Je sais que tu dénigreras les traits de ma personne que tu aimes tendrement.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
О, как все меняется, когда кто-то тебе очень нравится.
Les choses sont si différentes, quand vous appréciez quelqu'un.
Ну как тебе это нравится? Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Un héritage de ce bon vieux grand-papa Janoth.
Тебе не нравится, как я пою?
Tu n'aimes pas quand je chante?
Как тебе это нравится?
Alors, ça vous plaît?
Как тебе это нравится?
Voyez-vous ça!
Как тебе это нравится? Он говорит ещё и по-итальянски.
II parle aussi l'italien.
- Я не имел в виду... - Тебе не нравится, как я вожу?
Vous n'êtes pas content?
Как тебе это нравится.
Tu te rends compte?
Как тебе это нравится? Знаешь, что они теперь говорят?
Écoute-moi ça!
Как тебе больше нравится.
Comme tu veux.
Если тебе не нравится как я готовлю, готовь сам!
Si ça te plaît pas, ta cuisine, t'as qu'à la faire toi-même!
- Ну как, Клара, он тебе нравится?
- ll te plaît, Clara?
Я скажу, что мне в тебе больше всего нравится - то, как ты спишь сморщив нос.
J'essaie de trouver des toast déjà grillés et beurrés.
- Да? Тебе нравится, как ты играешь в футбол?
Es-tu satisfait de la façon dont tu joues au foot?
Как тебе это нравится?
Regardez-moi ça!
Ну и как, не нравится тебе этот столик?
Cette table ne te plaît pas?
Ну, как тебе это нравится - случайная встреча через... через шесть лет?
Je te rencontre par hasard âpres toutes ces années.
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Ça te plairait de dépenser tout ça! Mais cet argent m'appartient aussi! Et je donne à manger à qui je veux!
Как тебе это нравится?
Ça te convient?
- Ну, как тебе это нравится?
- Étonnant.
Если тебе не нравится как я с тобой обращаюсь, почему бы тебе не найти другого парня?
Si t'es pas contente, trouve-toi un autre type.
Тебе нравится как плавают по реке пароходы?
Tu aimerais regarder les bateaux sur le fleuve?
А тебе как, нравится?
Et toi, ça te plaît?
Тебе также нравится чувствовать, как мужские руки ласкают тебя.
Tu aimes aussi sentir les mains d'un homme parcourir ton corps.
- Как тебе больше нравится : когда волосы наверх или вниз?
Et mes cheveux, tu les préfères relachés ou relevés? Des deux façons.
- Нет, как тебе это нравится?
- Alors?
Как это нравится тебе? - Макдуф осмелилсяк намне явиться.
Que dis-tu de Macduff, qui refuse notre invitation?
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Hé Ciriola, qu'est-ce que t'en dis?
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Que ça vous plaise ou non, ça fait de vous un type bien, d'après moi.
Как тебе это нравится?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Сакаи не нравится то, как мы говорим о тебе. Он постоянно болтает о том, что убьёт тебя.
Parce que si Sakai apprend que tu es avec nous, il risque de te tuer.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26