English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Какое тебе дело

Какое тебе дело tradutor Francês

374 parallel translation
- Какое тебе дело?
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
- Вы еще долго, тренер? - Какое тебе дело?
Ça va être long?
Какое тебе дело?
En quoi ça te regarde?
- Какое тебе дело?
- Ça vous regarde?
- Видишь? - Я рад. - Какое тебе дело?
- Ça fait un mois que j'attends, votre femme se prive pas.
Если Элвуд, Миртл Мэй и я хотим жить с Харви, какое тебе дело?
Si on veut vivre avec Harvey, qu'est-ce que ça peut vous faire?
Какое тебе дело, Шейн?
Ça te dit quelque chose?
Какое тебе дело до того, что ей сказала графиня?
Qu'a dit la comtesse?
Какое тебе дело до культуры?
Depuis quand t'intéresses-tu à la culture?
Не знаю. А какое тебе дело до этого?
Qu'est-ce que ça peut t'faire?
Какое тебе дело, хочет он купаться или нет?
Mais qui penses-tu être, sa mère? En quoi cela t'intéresse s'il nage ou pas?
- Какое тебе дело сукин сын.
Ne m'insulte pas. Espèce de grand enculé noir.
Какое тебе дело?
Ca te regarde pas!
Какое тебе ДЕЛО ДО МЕНЯ?
Occupe-toi de tes oignons!
Вообще, какое тебе дело?
Ça te dérange?
Не понимаю, какое тебе дело?
Qu'est-ce qu'il est arrivé à faire avec vous?
- Какое тебе дело?
- Ah oui, tu t'en fous?
А какое тебе дело до того, что она думает?
Tu te fous de ce qu'elle pense.
А какое тебе дело?
Je ne sais pas. Pourquoi crois-tu ça?
- Тебе-то какое дело?
- Et alors?
- Тебе какое дело? - Ладно, идем, идем.
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
- А тебе какое дело?
- Ca vous intéresse?
Какое тебе до него дело.
Arrête de te défiler.
Какое мне дело? Вот тебе и на!
- J'en ai rien à foutre.
- А тебе какое дело?
- Ça te regarde?
А тебе какое дело?
Ça vous regarde pas.
- Тебе-то какое дело?
- Est-ce que ca se demande?
Какое тебе до неё дело? Считай, что тебе повезло.
Tu as de la chance.
- Тебе какое дело?
De quoi tu t'occupes?
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Que t'importe qu'elle ait 20 ans?
Тебе какое дело?
En quoi ça te regarde?
А тебе какое дело до этого?
En quoi ça vous regarde?
Все простуды начинаются с ног. - А тебе какое дело?
C'est par les pieds qu'on attrape le mal.
Тебе-то какое дело?
ça te plairai tant que ça?
- Тебе-то какое дело! Давай!
- mais ne la laisses pas dire ça!
- Не пей, ты опьянеешь. - Тебе какое дело?
- C'est moi qui vais me saouler.
Тебе какое дело?
C'est pas tes oignons!
А какое дело тебе, дружище?
Et vous, mon ami, ça vous regarde?
Тебе какое дело?
Pourquoi?
А тебе какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
- Тебе какое дело?
- Et toi?
А тебе-то какое дело?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
- Тебе какое дело?
De quoi tu te mèle?
А тебе какое дело?
T'occupe.
- Тебе-то какое дело?
Qu'importe?
Пэм? А тебе какое дело?
En quoi ça te regarde?
Да, а тебе какое дело?
Ouais. Ça te regarde?
Какое тебе до этого дело?
ça t'intéresse?
- А тебе какое дело?
Je vais te le dire.
- А тебе какое дело? - Ты же моя подруга!
- En quoi ça te concerne?
Тебе-то какое до меня дело?
- T'en profites pas. - Ca te dérange?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]