Которых не существует tradutor Francês
49 parallel translation
Это один из нескольких ядов для которых не существует противоядия.
C'est un poison sans antidote.
В жизни может случиться так, что тебе придется делать вещи... для которых не существует инструкций.
Parfois, dans ta vie, tu devras faire des choses sans qu'on te dise comment les faire.
Это какой-то абсурд, люди, которых не существует ищут детей, которых не существует, мы никогда их не найдём.
C'est quelque chose. Des gens qui n'existent pas... à la recherche d'enfants qui n'existent plus. - On trouvera jamais ses enfants.
Это 17-ый иск против Белого дома и 4-ый раз я даю показания, и вы требуете показать Вам документы, которых не существует.
- C'est votre 7e procès contre nous... et la 4e fois que vous me réclamez des documents qui n'existent pas.
логическому выводу... "то √ олуба €'е € - это часть огромного человеческого недостатка желать вещи, которых не существует, " ли к величайшему единственному человеческому дару
A la conclusion logique... que la Fée est née du défaut humain de désirer ce qui n'est pas, ou du plus grand don humain - - la capacité de poursuivre nos rêves.
Вот одна из тех историй, которые "никогда не имели места быть" из сборника материалов, которых не существует.
Voici l'une de leurs histoires... "jamais arrivées"... d'après leurs archives qui n'existent pas.
Вы знаете, они воспринимают отношения, в которых не существует.
Il voit une relation là où il n'en existe pas.
Может, я сама придумала отношения, которых не существует.
Peut-être que j'ai imaginé toute une relation fictive avec cet homme.
Я не обсуждаю такие вещи с людьми, которых не существует.
Je discute pas de ça avec un fantôme.
- ( Кашляет ) - Маленкте дети, которых не существует.
- Des enfants qui n'existent pas.
Оно может заставлять нас видеть вещи, которых не существует.
Elle peut nous faire voir des choses qui ne sont pas réelles.
Поэтому я не могу ревновать к отношениям, которых не существует!
Comment être jalouse d'une relation qui n'existe pas?
К ним будут искать соответствующие белые листки, которых не существует.
Ils chercheront l'autre papier blanc. Il n'existe pas.
Вы чувствуете этот дух? Чувствуете незримые материи вокруг нас, которых не существует?
Vous sentez les choses invisibles autour de vous qui n'existent pas vraiment?
Послал за антибиотиками, которых не существует.
Je l'ai envoyée chercher un antibiotique qui n'existe pas.
Он слышит голоса, которых не существует.
Il entend des voix qui ne sont pas là.
Другие ищут насекомых, которых не существует в природе.
D'autres cherchent des insectes qui n'existent pas.
Сделайте вы делаете вещи Вы не можете вспомнить, заставляет вас смотреть на вещи, которых не существует.
Vous faire faire des choses dont vous n'avez aucun souvenir. Vous provoquez des hallucinations.
В губах Мусаи скрываются различные виды психотропных веществ от которых не существует противоядия
Les lèvres des Musai sécrètent une substance psychotrope pour laquelle il n'y a pas remède.
Иногда вы строите продуманные теории и проводите связи, которых не существует?
Elaboré-vous parfois des théories et des connections... Qui n'existe pas?
Нет, ты соединяешь точки, которых не существует.
Non, tu relies des points qui n'existent pas.
Которых не существует, потому что у них нет души?
Le fait que ça n'existe pas car les âmes n'existent pas?
Иногда мы так сильно переживаем за наших людей что видим вещи, которых не существует.
Parfois, on se sent tellement fort en ce qui concerne notre peuple on voit des choses qui ne sont pas là.
— Ты о деньгах, которых не существует?
Tu parles de l'argent qui n'existe pas.
Он выглядит, будто мы в отношениях... которых не существует. Это не правильно.
Ça suggère une relation qui... n'existe pas, c'est pas bon.
Возможно задавать функции f ( x ), для которых не существует полиномы. Но на практике такие встречаются редко.
Il est possible de trouver des fonctions forcées de f ( x ), pour ceux qui ne sont pas à l'aise avec les polynômes, mais cette méthode est rarement appliquée.
Вы создали отношения, которых не существует.
Vous avez créé une relation qui n'existe pas.
В мире существует множество тягот,.. .. о которых обычные люди ничего не знают.
Il existe des souffrances dans ce monde que vous ne soupçonnez pas.
Ну, существует много различий между американской и советской культурой, о которых ты не осведомлена.
Vous n'imaginez pas combien les cultures américaine et russe peuvent être différentes.
Не существует желаний, в которых бы я не признался во время терапии.
Je t'ai dit mes sentiments et mes désirs.
С этого момента для вас не существует внешнего мира, есть только тот, который я Вам покажу. Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил.
À partir de maintenant, le seul monde extérieur est celui que je vous montre, vous mangez ce que je vous donne, faites ce que je vous dis, et jusqu'à nouvel ordre, les seules filles auxquelles vous parlerez sont celles que j'ai payées.
Он ищет какие-то прецеденты, которых, кажется, не существует.
Il veut trouver une jurisprudence qui, selon moi, est inexistante. - Mais?
Вы выписываете рецепты на болеутоляющие средства, причем на хорошие средства, женщинам, которых не существует.
Amanda Puryer.
Существует так много вещей, которых ты не знаешь обо мне
Il y a tellement de chose que tu ne sais pas encore sur moi.
Лемон, тех "нас", которых ты знала, больше не существует.
Je le sais mais...
Это предположительный прогноз, и существует множество вариантов, о которых мы не можем знать.
C'et un pronostic conservateur, et Jackie, il y a toute sortes de variables que nous ne connaissons pas.
Значит, вы одолжили деньги, которых у вас не было у компании, на которую не работаете, что бы купить имущество, которое не можете себе позволить, что бы построить город, которого не существует.
Donc vous empruntez de l'argent que vous n'avez pas, venant d'une entreprise pour laquelle vous ne travaillez pas pour acheter une propriété que vous ne pouvez pas vous permettre, pour construire une ville qui n'existe pas.
Существует много сокровищ во Флориде, о которых я тебе не рассказывал.
Il y a beaucoup de merveilles dont je ne t'ai jamais parlé.
Для АНБ не существует людей, которых невозможно отследить.
Personne n'est hors du réseau pour la NSA.
Но существует ряд причин из-за которых я не могу принять твою помощь.
Mais il y a tellement de raisons de ne pas accepter ton aide.
Да, ну, в общем, иногда, когда это происходит, ваш мозг начинает визуализировать вещи, которых на самом деле не существует.
Oui, bien, parfois quand ça arrive, votre cerveau commence à visualiser des choses qui n'étaient pas vraiment là.
Тогда зачем ты фотографируешь людей, которых даже не знаешь, в месте, которого не существует?
Alors pourquoi tu prends des photos de gens que tu ne connais pas sur un bateau qui n'existe pas?
Я не знаю точно, сколько там программ, и каковы их технические возможности, о которых вам говорили, но существует инфраструктура в Соединённых Штатах и по всему миру, которую АНБ выстроила в сотрудничестве с другими государствами.
Je ne sais pas ce que vous savez de ces programmes et capacités techniques, mais il existe une infrastructure, aux États-Unis et à l'échelle mondiale, construite par la NSA, en collaboration avec d'autres gouvernements,
В общем, в крови убийцы есть антитела к заболеваниям, которых больше не существует.
Et bien, le sang du tueur a des anticorps qui proviennent de maladies qui n'existe même plus.
Ясность этой ситуации, а существует много ситуаций, в которых люди не говорят ни о какой компенсации, потому что их невиновность не до конца ясна.
La situation était claire. Il n'est pas si fréquent de demander des dommages et intérêts.
Существует много опасностей, о которых вы никогда не узнаете даже, потому что есть люди, там, снаружи, которые работают, чтобы быть уверенными, что вас это никогда не коснется.
Il y a des dangers que vous ignorerez car il y a des gens qui s'assurent que vous n'y serez jamais confrontés.
Я сдам им имена, которых даже не существует, или того хуже, скажу правду.
Je vais leur donner des noms qui n'existent même pas ou pire, je vais leur dire la vérité.
Есть законы, которых пока не существует.
Certaines lois n'existent pas encore.
которых нет 30
которых не было 24
не существует 223
существует 210
существует причина 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которых не было 24
не существует 223
существует 210
существует причина 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135