English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Который

Который tradutor Francês

58,218 parallel translation
Как шарф, который звезды надевают, чтобы сбить папарцци с толку.
Comme ces écharpes que les célébrités utilisent pour frustrer les paparazzi.
В смысле, Оливер не может пойти за Чейзом сам, и он нашел парней, который могут?
Oliver ne peut pas courir après Chase lui-même donc il trouve des gars pour le faire?
Кёртис, вирус, который ты поместил в офис прокурора только что вытащил расписание Чейза.
Curtis, le virus que tu as implanté dans le bureau du procureur vient de nous donner l'emploi du temps de Chase.
Чейз сбежал из игрового зала через секретный туннель, который ведет в Порт Ньюарк.
Chase s'est échappé de l'arcade par un tunnel secret qui mène à Port Newark.
Здесь просто код который я не могу подобрать, но кажется, я знаю кое-кого из Хеликса, кто сможет помочь.
Rien. Il y a juste une ligne de code qui m'échappe, mais je connais quelqu'un au sein d'Helix qui peut m'aider.
Ну, ты последний человек на земле, который может вести такие разговоры, Оливер, или предпоследний, и не говори мне, что если ты не принимаешь таких моральных решений, то и я не должна.
Tu es la dernière personne sur Terre ayant le droit de faire ce sermon, Oliver ou l'avant-dernière, et ne me dîtes pas que vous ne faîtes pas des choix moraux douteux pour que je n'en fasse pas.
Это плохо, потому что так уж вышло, что ты работаешь с парнем, который бы все отдал, чтобы быть снова со своей дочерью.
Et bien, c'est dommage parce que tu travailles pour un mec qui donnerait n'importe quoi pour être avec sa fille à nouveau.
Перед тем, как его замели, Кейден работал над биометрическим трекером, который может распознать сердцебиение в любой точке мира.
Avant qu'il ne soit pris, Cayden travaillait sur un traqueur biométrique capable de reconnaître le battement d'un coeur partout dans le monde.
Мой имплант, который позволял ходить, не работает.
Parce que l'implant vertébral qui me permet de marcher ne fonctionne plus.
Ношение капюшона - единственный способ, который я знаю, для спасения города.
Mettre la capuche est le seul moyen pour que je sache comment sauver ma ville.
Дина и Кёртис отследили Сэмпсона в "Фейрбэнкс Кемикалс", это военный подрядчик, который продаёт циклотризан правительству США.
Dinah et Curtis ont traqué Sampson jusqu'à Fairbanks Chemical, une société militaire qui a vendu un bon paquet de cyclotrizane au gouvernement américain.
Да, случай, который он пытался скрыть.
Oui, un accident qu'il a essayé de cacher.
Химикаты, которые Сэмпсон украл - более новые, чем те, что использовал Джастин Клэйборн, и могу создавать биологический агент, который мощнее в тысячу раз.
Les produits chimiques que Sampson a volés sont plus raffinés que ceux de Justin Claybourne et pourraient produire un agent biologique mille fois plus puissant.
Да, человек, который умрёт, зная, что наследие моего отца убило в городе всех, кого он так любит.
Un maître qui va mourir en sachant que l'héritage de mon père a tué tout le monde dans cette ville qu'il a tellement aimée.
Всё это время, ты пытался почтить память о человеке, который стыдился тебя.
Tu as passé tout ce temps à essayer d'honorer la mémoire d'un homme qui avait honte de toi.
Что Рене похищен каким-то психопатом, который сидит в тюрьме?
Que Rene a été kidnappé par un psychopathe qui est en prison?
Ну, агент Аргуса, который оформил Черной Сирене билет на выход, сказал, что его шантажировала женщина, носящая черное, так что это могла быть Талия.
Et bien, l'argent d'Argus qui a donné à Black Siren sa carte pour être libérée de prison a dit qu'une femme habillée en noir lui a fait du chantage, donc ça pourrait être Talia.
К счастью, у Фелисити есть доступ к спутнику, который может отследить тепловые данные на любом воздушном судне в мире.
Par chance, Felicity a accès à un satellite qui peut tracer les signatures thermiques de n'importe quel avion dans le monde.
Может, Диана просто хотела, чтобы её папочка был героем, который спас мамочку.
Diana voulait peut-être seulement que son papa soit un héros et qu'il sauve Maman.
Они спрятали её в сундуке, который закопали под церковью, в Чёрном Лесу за кучей черепов, которые светятся зелёным если выключить свет...
Ils l'ont caché dans un coffre et l'ont enterré sous une église dans la Forêt Noire, derrière un tas de crâne qui, quand tu éteins la lumière, brillaient en vert et...
Он хочет взять тебя по закону, который его поддерживает.
Il veut t'abattre en étant dans le bon droit.
Кроме тех, что мы уже проверили, есть только один номер, на который частенько звонили.
Outre ceux qu'on a déjà vérifié, il n'y a qu'un seul autre numéro sans fréquence.
Я посажу тебя на тот, который ты сам выберешь.
Choisis-en un, et je te mets dedans.
С человеком, который, походя, убил тучу астероидян.
Avec un mec qui a tué sans remord nombre de ceinturiens.
Включая тот, который уничтожен на Фебе.
Incluant celle détruite sur Phoebe.
Как зародыш кристалла, который потребляет и вырабатывает огромное количество энергии.
Comme un germe cristallin qui exige, et fournit une quantité massive d'énergie.
" начит, ты понимаешь - с тем булыжником надо что-то делать. ƒа, но ты пристрелил человека, который мог подсказать, что именно.
Les rondes de quarantaine martiennes vont juste nous dégager la voie?
онтролируемый взрыв, который разрушит доки и запечатает входы.
Laisse tomber. Pourquoi n'envoyons nous pas toutes les bombes que nous avons à la surface en les faisant exploser toutes en même temps?
ћне нужен покровитель, который понимает историческую значимость происход € щего и может перестроить своЄ видение мира в соответствии с этим.
Mais elle est toujours dans le flou, gardons la tête froide. Bien sûr que vous ne pouvez pas le voir. Vous êtes un alpha des bureaucrates plus idiots les un que les autres
Этот астероид втрое больше того, который уничтожил динозавров.
Stopper Éros en plein vol. Ou libérer quelque chose de pire. Éros a aisément esquivé le Nauvoo.
Я - тот говнюк, который нашёл вашего агента.
Je suis la tête de noeud qui a trouvé ton opérateur.
Если верить учёному, который обнаружил её на Фебе. ХОЛДЕН :
Selon le geek qui l'a découverte sur Phoebe.
Но знаю, что он - человек чести, который сохранил свою душу. На такой работе это ой как непросто.
Mais je sais qu'il est honorable, qu'il tenait à son âme, et c'est difficile à garder dans ce genre de travail.
Организм, который может видоизменять другие и использовать их, чтобы развиваться.
Un organisme qui peut remanier d'autres formes de vie et les utiliser pour évoluer.
Без моей работы человечество останется беззащитным, неподготовленным, уязвимым перед врагом, который уже дал первый залп.
Sans ce travail, l'humanité languira désarmée, ignorante, vulnérable, à un ennemi qui a déjà tiré le premier.
- Парень, который подкатывал к "Коулман Блейр" с фейковыми юзерами.
L'enfoiré qui a donné à Coleman Blair des chiffres falsifiés.
Ты не веришь в продукт, который продаешь.
Tu crois pas au produit que tu vends.
Который убил нашего отца и нашего первенца.
Celui qui a assassiné notre père et notre fils aîné.
Я... Я похоронила Робби с членом, который ты... Который ты откусила, в его заднице.
J'ai fait enterrer Robbie avec son pénis, que tu as sectionné, enfoncé dans le cul.
Он скажет спасибо любому Богу, который отправил тебя к нему.
Il remerciera tout dieu qui vous renverra à lui.
Встретил старого мошенника, который, похоже, знает свое дело.
Vous croisez ce vieil escroc. Il a l'air de s'y connaître.
Но не как обычно говорят : "Эй, я видел, парня, который выглядит как в" Самый разыскиваемый преступник в Америке "
C'était pas l'habituel : "J'ai vu le gars recherché à la télé au McDrive d'à côté."
Я получила чертов факс, который даже не был включен... я не знаю сколько времени.
J'ai reçu un putain de fax. Sur une machine qui n'a pas été allumée depuis... la création du fax.
Чувак, который зовет себя Средой.
Il l'appelle Voyageur.
Ты сейчас произнес имя Иисуса Христа, типа, как будто, ты знаешь парня, который его знает?
Donc, tu connais un mec qui connaît un mec?
Он был очень старым богом, который увидел нечто новое. Он увидел общество, которое боится богов, которое выбрало путь полной индустриализации. И что он сделал?
Ce très vieux Dieu a vu une société croyante se convertir à l'industrialisation.
Который представляет собой метафору, связанную с сексом.
Avec une chouette métaphore sexuelle.
Ты мог перерезать глотки самым лучшим клинком, который когда-либо выковали, с тех пор как погибли твои внуки, но это не сравнилось бы и с половиной, что может сделать оружие за один день.
Même en égorgeant sans relâche pendant 3 générations avec la meilleure des lames, tu verserais moins de sang qu'avec un revolver en un jour.
Сливки с молока, самый мягкий хлеб, который вы только держали в руках.
On laisse la crème de notre lait et nos meilleures miettes.
Представляешь, каково было землянам видеть, что на них летит Эрос, который они не могут остановить?
J'ignore ce que t'as entendu, ou même si tu auras ceci.
И я увидела маяк, который искала.
Et le phare était juste là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]