English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кроме правды

Кроме правды tradutor Francês

187 parallel translation
Обещаешь ли ты говорить правду, еще раз правду и ничего, кроме правды?
Vous jurez de dire toute la vérité?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет вам Бог?
- Tu n'aurais pas dû. Jurez-vous de dire la vérité?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог!
Dites : "Je le jure".
- Вы клянётесь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды?
Touche pas à ça. Vous jurez de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Vous jurez de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Правда, вся правда и ничего кроме правды.
C'est la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
Je jure que le témoignage que je vais rendre dira la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Je jure que le témoignage que je vais rendre dira la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Aussi vais-je vous redemander si votre témoignage correspond à la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Le témoignage que je vais rendre dira la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
-... и ничем, кроме правды. "
- "et rien que la vérité."
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что я буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Пожалуйста, поднимите правую руку. Клянусь всемогущим и всевидящим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Клянусь.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité?
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
Ayant conscience de votre responsabilité sous la foi du serment divin, jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Я не знаю никакого другого закона, кроме правды. - Вот почему я здесь.
Je ne reconnais pas d'autre droit que la justice, c'est pourquoi je suis ici.
Я могу говорить только правду, чистую правду и ничего, кроме правды.
Je dis la vérité et rien que la vérité.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Да поможет вам господь.
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Есть ли у вас поклясться говорить правду и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité?
Что полиции нужно что-то еще, кроме правды?
Que peut-être la police sert autre chose que la vérité
Поднимите Вашу правую руку. Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Levez la main droite, jurez de dire la vérité et rien que la vérité.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Je jure, de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Je jure devant Dieu... de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянётесь ли вы говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez de dire toute la vérité, rien que la vérité.
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire toute la vérité?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous solennellement que votre témoignage sera la vérité, et toute la vérité?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Levez la main droite. Jurez-vous solennellement que votre témoignage dans cette affaire sera la vérité, et toute la vérité?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité?
Ваша честь, штат вызывает господина Маркеса. Поднимите вашу правую руку. Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды?
M. le juge, j'appelle M. Marquez à la barre. Jurez-vous de dire... toute la vérité, rien que la vérité levez la main droite et... J'en assume la responsabilité... je n'avais pas prévu cette intervention.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous de dire à cette Commission... la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, devant Dieu?
Клянёшься ли ты говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет тебе Бог?
Est-ce que tu jures de dire la vérité, toute le vérité... et rien que la vérité, avec l'aide de Dieu?
Я хочу спросить тебя кое-что и не потерплю ничего, кроме правды.
Je vais te poser une question, etj'exige la vérité.
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jurez-vous solennellement devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jurez-vous solennellement que dans l'affaire examinée par ce comité, vous direz la vérité, toute la vérité et rien que la vérité? - Je le jure.
Сказав правду, всю правду и ничего кроме правды?
Dire la vérité, toute la vérité.
Они говорили, что угодно, кроме правды.
Ils ont tout raconté à Macha, sauf la vérité.
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
Je jure que mon témoignage dira la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Il faudra que ce soit ressemblant, avec surtout de l'originalité, de la sobriété, de la sobriété "hollandaise".
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
îî n'y a pas de vérité, hormis ta conviction que ce que tu joues est îa vérité.
НЕТ ПРАВДЫ КРОМЕ ФАКТА
La vérité et son objet ne font qu'un
кроме правды.
Toute la vérité, rien que la vérité.
кроме правды?
à la télévision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]