Куда ты tradutor Francês
13,151 parallel translation
Куда ты собрался?
- Tu vas où?
И куда ты поедешь?
Pour aller où?
- И куда ты пойдёшь?
- Je m'habille.
Куда ты пошла?
Où vas-tu?
Куда ты уходишь?
Attendez! Où allez-vous comme ça?
Подожди, куда ты ушёл?
Ne t'en va pas, je t'en prie.
Ладно, куда ты спрятал деньги?
Eh bien, où as-tu caché l'argent?
Куда ты идёшь?
Où tu vas?
Куда ты пойдёшь теперь?
Où vas-tu, maintenant?
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
Peu importe où tu es maintenant, ce qui compte c'est où tu veux aller.
А куда ты засунула провод?
Où as-tu mis le micro?
Ну, там куда ты отправляешься, тебе больше не придется об этом беспокоиться.
Là où vous allez, vous n'avez plus à vous inquiéter de ça.
- Куда ты идешь?
- Où vas-tu?
Куда ты ведёшь этих пленников?
Où amenez-vous ces prisonniers?
Куда ты их ведёшь?
- Oui. Où les amenez-vous?
Куда ты идёшь?
Où vous en allez-vous?
Куда ты идёшь?
Où vas-tu?
Скажи хотя бы куда ты направляешься?
Peux-tu me dire où tu vas au moins?
Кто-то из толпы возьмет тебя туда, куда ты хочешь
♪ Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener où tu veux aller ♪
Кто-то из толпы отведет тебя туда куда ты хотела попасть
♪ Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener où tu veux aller ♪
Куда ты собрался?
Où est-ce que tu vas?
Куда ты?
Chérie!
Куда ты собираешься в таком виде?
Où vas-tu comme ça?
В тебе заключено куда больше, чем ты думаешь.
Tant de choses en toi que tu ignores.
Ты куда? Прошу прощения?
Attends, excuse-moi!
Куда ты идешь?
Où t'en vas-tu?
Я хочу, чтоб ты пошла в хор, рок-группу или хоть куда-нибудь!
Je voudrais que tu chantes dans un choeur, dans un groupe.
Ты куда делся?
Où étais-tu passé?
Бастер, ты куда?
Buster, où vas-tu?
А не ты ли та послала правительство куда подальше пару лет назад?
Ce n'est pas la même femme, qui a rembaré le gouvernement, il y a quelques années.
Эй, куда это ты собралась.
Allez, tu vas où?
Ты куда собрался?
Où crois-tu que tu vas?
Подожди, куда это ты?
Où tu vas?
Кем бы ты ни был, куда бы ни шёл, кто-то в этом городе хочет тебя убить.
Qui que l'on soit, où que l'on aille, quelqu'un dans cette ville veut nous tuer.
Пойдем куда-нибудь, отметим как следует. Ты и я.
Sortons et fêtons ça comme il se doit, toi et moi.
- Куда? На встречу с Джинни? На самом деле, ты не меня должен об этом спрашивать.
- Ce n'est vraiment pas à moi qu'il faut poser la question.
Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка?
Où t'en vas-tu galopailler en plein jour, microbe?
"Ты спасла всех нас!" Когда мне одиноко, а теперь это бывает куда реже, я говорю с ним, и он меня слышит.
Quand je me sens seule, ce qui arrive bien moins souvent, je lui parle, et il m'entend.
Куда ты?
Où vas-tu?
Ты пропал чёрт знает куда на столько лет, а теперь хочешь поговорить? Ладно.
Tu étais par monts et par vaux... dieu sait où, toutes ces années et tu reviens... et tu veux parler?
- Ты спросил : куда дели водилу?
- Par curiosité!
Так куда же ты идешь?
Alors comment tu peux y aller?
Ты куда, дружище
Tu étais où?
Ты же знаешь куда идти?
Tu sais où aller, non?
Миа, куда это ты?
- Mia, où est-ce que tu vas?
Ты куда?
Où tu vas?
Стой, ты куда?
Où tu vas?
Ты куда?
Où vas tu?
Погибший стелс-корабль рядом с астероидом выглядит как астероид лишь пока ты не поймёшь, куда надо смотреть.
Un vaisseau furtif en panne abrité dans un astéroïde pareil aux autres à moins de savoir où exactement chercher?
Куда ты смотришь?
Que regardez-vous?
Ты все еще хочешь куда-то?
Tu veux encore faire quelque chose?
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30