English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Куда ты хочешь пойти

Куда ты хочешь пойти tradutor Francês

83 parallel translation
А куда ты хочешь пойти?
Et où veux-tu aller?
Ну, послушай. Куда ты хочешь пойти? В Венецию!
Allons... peut-être qu'on peut.
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
J'attends les instructions.
Куда ты хочешь пойти?
Où voudrais-tu qu'on aille?
- Я знаю. Куда ты хочешь пойти на ужин?
Où tu veux aller dîner?
Куда ты хочешь пойти?
Tu veux aller où? J'en sais rien.
Куда ты хочешь пойти со сломанной ногой?
Où comptes-tu aller avec une jambe cassée?
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Inspecteur, quand ils te demanderont où tu veux aller, ce qu'ils feront, rends-toi service, ferme ta gueule.
Слушай, куда ты хочешь пойти?
Il y a un endroit précis oû vous aimeriez aller?
Куда ты хочешь пойти?
Où veux-tu aller?
- Куда ты хочешь пойти?
- Où veux-tu aller?
И куда ты хочешь пойти?
Et vous voulez rentrer où?
А куда ты хочешь пойти?
Tu veux aller où?
- Да? Куда ты хочешь пойти?
- Tu veux aller où?
Куда ты хочешь пойти?
Tu veux partir ailleurs?
Куда ты хочешь пойти?
Tu veux aller où?
Куда ты хочешь пойти?
Ou-est ce que tu voudrais allez?
Пошли, куда ты хочешь пойти?
Allons-nous-en. Où veux-tu aller?
- Я просто хочу сказать, что это не то, куда ты хочешь пойти.
Mais c'est pas là que tu veux aller.
Так куда ты хочешь пойти сегодня поужинать?
Alors, où voulons-nous dîner ce soir?
Куда ты хочешь пойти?
Où vouliez-vous aller?
Куда ты хочешь пойти на завтрак?
- Où veux-tu manger?
Расскажи мне, куда ты хочешь пойти. Расскажи, что хочешь увидеть.
Dis-moi où tu aimerais aller Dis-moi ce que tu veux voir
Так вот куда ты хочешь пойти?
C'est là que tu veux aller?
куда ты хочешь пойти?
Où est-ce que tu veux aller?
Куда ты хочешь пойти, эй?
Où veux tu aller alors?
Тогда куда ты хочешь пойти?
T'aimerais aller où?
- Куда ты хочешь пойти?
- Où aimeriez-vous aller?
Думаю, ты точно знаешь, куда ты хочешь пойти И это за пределами штата.
Je pense que tu sais exactement où tu vas aller et c'est hors de l'Etat.
Фуад, сперва скажи мне, куда ты хочешь пойти.
- Je te lâche. Mais dis-moi où tu veux aller.
Куда ты хочешь пойти?
Où c'est?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Tu veux y aller, mon chéri?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Dis-moi où tu veux aller, je t'écoute.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Si vous voulez aller quelque part, faire des courses,
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Tu veux toujours faire quelque chose ce soir?
Куда ты хочешь пойти.
Où on va?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tu sortirais avec un mec que tu connais pas?
- Да мне все равно. - Ты действительно хочешь куда-нибудь пойти?
Tu veux vraiment faire quelque chose, hein?
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
Si vous pouviez aller où vous vouliez, n'importe où, où iriez-vous?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
Tu veux manger dehors?
Если ты хочешь пойти куда-нибудь, ты можешь поехать со мной и Эдриан.
Si tu veux sortir, tu peux sortir avec Adrian et moi.
И если ты хочешь больше, чем это, Бен, тогда тебе следует пойти куда-нибудь еще.
Et si tu veux plus que ça, alors tu devras aller voir ailleurs.
Я просто не понимаю, почему ты хочешь пойти куда-то со своим подставным парнем, а не с настоящим.
Je ne comprends pas pourquoi tu voudrais aller quelque part avec ton faux copain plutôt qu'avec ton vrai.
ты хочешь пойти куда-то в другое место?
Tu veux qu'on s'en aille? Non, non.
Ты хочешь пойти куда-нибудь?
- Tu veux sortir?
Куда ты хочешь пойти на обед?
On mange où?
Ты сейчас хочешь пойти завтракать куда-то?
Papa, on peut sortir déjeuner?
Я бы отвез тебя куда угодно, куда ты хочешь, но если это то, куда ты хочешь, тогда это то, куда мы должны пойти.
Et bien, je vais t'emmener où tu veux, mais si c'est ce que tu veux, alors c'est ce que tu dois avoir.
Так ты хочешь со мной куда-то пойти?
Alors tu m'invites ˆ sortir?
Ты не хочешь... пойти куда-нибудь?
Est-ce que tu veux.. allez quelque part, juste nous?
Куда ты хочешь пойти?
Où voulez-vous aller?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]