Куда ты уходишь tradutor Francês
179 parallel translation
- Куда ты уходишь?
- Où vas-tu?
Куда ты уходишь?
- Où irais-tu?
Куда ты уходишь?
Où vas-tu?
Малькольм, куда ты уходишь?
Malcolm, où vas-tu?
Куда ты уходишь?
Vous allez où?
Ты вся мокрая. Куда ты уходишь, на ночь глядя?
Tu es mouillée, tu dégoulines partout et tu vas t'en aller au beau milieu de la nuit.
Куда ты уходишь, Вита?
Mais où tu vas Vità, j'ai dit ça comme ça!
– Куда ты уходишь?
Où vas-tu?
– Куда ты уходишь?
- Où vas-tu? Chez Rava.
Куда ты уходишь?
Où tu vas?
Куда ты уходишь?
Où ça?
Эй, куда ты уходишь?
Où tu vas?
Рэй, куда ты уходишь?
Ray, où tu vas?
Куда ты уходишь?
Non! Où vas-tu?
Куда ты уходишь? Мариус!
Où vas-tu?
Но куда ты уходишь?
Mais où vas-tu?
Куда ты уходишь?
Tu vas où?
Слушай, куда ты уходишь?
Où tu vas?
Куда ты уходишь?
Bon Dieu!
Куда ты уходишь, когда ты не здесь.
Là où tu vas quand tu n'es pas ici
Почему, куда ты уходишь?
- Où vas-tu?
Значит вот куда ты уходишь после трудного дня издевательства надо мной!
C'est ici que tu viens après une dure journée de "foutre mon coup en l'air"?
Стой, куда ты уходишь?
Attends. Où tu vas?
Ангел-А! Куда ты уходишь
- Que fais-tu, tu vas où là?
Куда ты уходишь, Хусейн?
Où vas-tu, Hüseyin?
- Куда ты уходишь - Прочь отсюда.
- Où tu vas?
Куда ты уходишь?
- Où tu vas?
- Ты куда-то уходишь?
- Tu sortais?
Ћюсиль, ты что, уходишь куда-то? Ќет, нет.
Lucille, vous ne partez pas?
Куда же ты уходишь?
Où t'emmènent-ils...
Ты мог бы сказать мне, куда и когда уходишь.
Tu aurais pu me dire où tu allais.
Куда ты уходишь?
Où allez-vous?
— Куда же ты уходишь, милашка?
Où tu vas, ma belle?
Ты куда-то уходишь?
Larry, tu t'en vas, tu sors?
Куда ты уходишь?
Ne pars pas comme ça, avec ta poupée.
Куда же ты уходишь?
Où tu vas poupée?
Каждый раз, когда мы должны поговорить по душам, ты куда-то уходишь.
Dès qu'on se parle sérieusement, tu te casses. Parfait.
Ты куда-то уходишь, Брай?
Tu sors, Bri?
Куда ты опять уходишь?
Où est-ce que tu vas, encore?
Бен, ты куда уходишь?
Ben, où vas-tu?
- Куда ты уходишь? Эй-эй!
Hé, où tu vas?
Ты куда-то уходишь?
Tu sors, ce soir?
Куда ты уходишь, никто не знает.
Personne ne sais où tu vas ou ce que tu fais.
Ты сегодня вечером куда-то уходишь?
- Tu sors, ce soir?
Давид, куда ты уходишь?
Où tu vas, David?
- А ты куда уходишь?
- Où tu vas?
Ты на час опоздала и опять куда-то уходишь?
Vous êtes arrivée avec une heure de retard et vous partez déjà?
Обед готов, но ты оделся... Ты куда-то уходишь?
Le dîner est prêt, mais tu t'habilles?
Куда, чёрт возьми, ты уходишь?
Où vas-tu?
Ты куда-то уходишь?
Tu vas quelque part?
- Я отмою. Куда ты уходишь?
Où vas-tu?
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68