English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Куда ты клонишь

Куда ты клонишь tradutor Francês

69 parallel translation
Куда ты клонишь? Историю, в которой тебе будет посвящена целая глава?
Tu as peut-être envie d'écrire un chapitre à toi tout seul?
Не пойму, куда ты клонишь.
- Je me demandais où vous auriez été.
Я вижу, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Хорошо, я поняла, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Мне не нравится, куда ты клонишь.
Doucement, Falch. Je n'aime pas la direction que vous prenez.
Я понял, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Куда ты клонишь?
Quoi?
Куда ты клонишь?
Où tu vas comme ça?
Куда ты клонишь?
Pourquoi tu fais tout ça?
- Я знаю, куда ты клонишь.
- Je sais ce que tu complotes!
Боже, Гарри, куда ты клонишь
Où tu veux en venir?
Куда ты клонишь?
Où veux-tu en venir?
Не пойму, куда ты клонишь.
Je ne sais pas du tout dans quoi tu te lances.
Понимаю, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Роберт, я знаю, куда ты клонишь.
Je sais à quoi tu penses.
Я понимаю, куда ты клонишь, Джон.
Je vois ce que tu veux dire, John.
Я понятия не имею куда ты клонишь.
- Mais, Monsieur... - Vous obéirez à Peters maintenant.
Куда ты клонишь?
Qu'est-ce que tu essaies de dire?
Не знаю, куда ты клонишь, но обвиняя всех вокруг, ты поступаешь так же, как те, кто обвиняет вас.
Je ne sais pas quel drapeau tu agites, mais les rendre mauvais n'est pas mieux que ce qu'ils vous ont fait.
Что-то я не пойму, Кларк, может объяснишь, куда ты клонишь?
Je n'aime pas aller à la pêche, Clark. Donc pourquoi ne me dis-tu pas ce que tu cherches?
Я не знаю чем этот документальный фильм должен быть, но мне не нравится куда ты клонишь.
J'aime pas où vous allez avec ce documentaire.
Эшли, куда ты клонишь?
Ashley, à quoi tu penses?
- о, ок. хорошо. - вижу куда ты клонишь.
Maintenant je vois où tu veux en venir.
Кажется, я знаю, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Я вижу куда ты клонишь. Он может быть таинственным любовником Энн-Мари.
- C'était peut-être lui, l'amant secret d'Anne-Marie.
Куда ты клонишь?
Qu'est-ce que tu en penses?
Догадываюсь куда ты клонишь.
Je vois où ça nous mène.
Вижу, куда ты клонишь.
Je vois où tu veux en venir.
Я понимаю, куда ты клонишь, но если ты веришь в Бога, его чудеса случаются каждый день.
Je comprends, mais si tu crois en Dieu, ses miracles sont quotidiens.
Да, вижу, куда ты клонишь, прощаюсь. Целую.
Je te vois venir, donc je vais raccrocher.
Понимаю, куда ты клонишь, но я ценю снотворное, "блэкберри" и латте.
Je vous comprends, mais j'aime bien mes somnifères, mon BlackBerry et mon latte.
Куда ты клонишь?
Il voulait savoir un truc?
Я понимаю, куда ты клонишь, и это не то, о чём ты думаешь.
Non, c'est... Je vois ou tu veux en venir, et ce n'est pas ce qu'il c'est passé
Куда ты клонишь?
De quoi tu parles?
- Куда ты клонишь?
- Où est le problème?
Знаю, куда ты клонишь.
Toi, je te vois venir.
Я понимаю, куда ты клонишь, Лемон.
Je comprends où vous voulez en venir, Lemon.
Понимаю, куда ты клонишь.
Oh, je vois là où ça va nous amener.
Но я вижу, куда ты клонишь.
Mais je, euh... Je vois où ça nous mène.
Я знаю куда ты клонишь, Билл.
Je sais où vous voulez en venir, Bill.
Мог бы догадаться, куда ты клонишь.
Pourquoi étais-je sûr qu'il y avait un but caché derrière cette histoire?
Я вижу, куда ты клонишь.
Je sais de quoi vous êtes capables.
Я прекрасно вижу, куда ты клонишь, Фрэнк.
Je sais exactement où tout cela va, Frank.
Допустим, да. Я понимаю, куда ты клонишь.
Je crois que je vois où tu veux en venir.
Я вроде понял, куда ты клонишь. Но пока не уверен.
Je crois que je vois où ça va nous conduire... bien que je n'en sois pas encore tout à fait sûr.
- Куда это ты клонишь?
- Où tout ça nous mène-t-il?
Малдер... понятно, куда ты клонишь.
Mulder, je sais à quoi tu penses.
- Куда ты клонишь?
- Tu crois que je peux lui faire confiance?
Не пойми меня неправильно. Лесть на меня очень хорошо влияет, но если ты клонишь туда, куда я думаю...
Je suis sensible à la flatterie, mais si tu veux en venir là où je crois...
Окей Кайл, я понял куда ты клонишь.
Pensez-vous que le robot puisse être utilisé pour monter des films anti-islamique? on pourrait le reprogrammer et le transformer en arme!
Картер, куда ты клонишь?
- Où voulez-vous en venir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]