Лекарства нет tradutor Francês
173 parallel translation
А нужного тебе лекарства нет.
T'as qu'un truc à prendre et tu l'oublies.
- Лекарства нет!
- Ce n'est pas là.
Лекарства нет. Нам не изменить твою сущность.
Il n'y a pas de remède, on ne peut pas changer qui vous êtes.
Это единственная болезнь, от которой нет лекарства.
Et c'est la seule maladie dont on ne guérit pas!
Нет, лекарства не помогут.
Aucun médicament ne peut m'aider.
Дорогая, ты же знаешь - от радиации нет лекарства.
Chérie, tu sais très bien que rien n'en guérit.
Да, ничего больше не случится с ним, но, должен признаться, у меня... У меня нет подходящего лекарства, хм.
Oui, il ne lui arrivera rien de plus, mais je dois avouer que... je n'ai aucun remède contre cette condition, hum.
О, нет. Один глоток лекарства - ты сразу в сонном царстве.
Un coup de pouce, et ils s'endorment en douce.
Джим, вы отдаете лекарства мистеру Фредериксону... или нет?
Donnez-vous vos médicaments à M. Fredrickson... ou non?
Его лекарства при нем нет. "
Ses médicaments ont disparu.
Ему нельзя быть столь беспомощным, что он не может купить лекарства ребёнку. Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться за то, чтобы найти еду.
Il ne doit pas être pauvre au point de ne pas pouvoir donner à sa famille les moyens de subsister dignement.
Рассейте скуку принца увеселеньями - и стороной, как только будет случай, допытайтесь, какая тайна мучает его, и нет ли от нее у нас лекарства.
Ainsi l'entraînerez-vous dans vos plaisirs pour glaner à point nommé des éléments du mal, à nous inconnu, qui l'afflige afin qu'il s'ouvre à nos remèdes
Но нет лекарства для дурака.
mais seule la mort guérit l'imbécile.
- Принимала лекарства? - Нет.
Sous traitement?
И нет лекарства?
Et y a pas de traitement?
У меня ребенок болеет, нет денег на лекарства.
Mon enfant est malade et je n'ai pas d'argent pour les médicaments.
Лекарства нет.
Il n'y a pas d'antidote.
- Нет. - Какие лекарства вы принимаете? - Никаких.
Vous en prenez actuellement?
Сейчас эта девочка... совершенно прекрасная, сладкая как пирожок... Является лучшим дитём, которого Бог создал на этой земле... но я бы не советовал с ней ссориться, когда у неё нет её лекарства... в темном, пустынном переулке.
absolument belle, adorable... est la plus belle création de Dieu sur cette terre... mais si elle a pas pris ses médicaments, ne l'emmerdez pas... dans une sombre allée déserte.
Это макроантибиотики. - Эти лекарства ничего не стоят... если только у тебя нет оспы. - Я слышал.
Ce est tout... macroantibiotics.
Господин, у вас нет лекарства от алкоголя?
Dites, vous avez des cachets pour la gueule de bois?
И лекарства для его излечения ещё нет.
Il n'y a pas de traitement.
Значит у нас точно нет лекарства от него.
Il n'existe donc pas de vaccin.
Нет лучшего лекарства... чем несколько месяцев в космосе.
Il y a pire remède que quelques mois de formation dans l'espace.
У нас нет лекарства.
On n'a pas ses médicaments.
Нет лучшего лекарства от ран, чем месть.
Le désir de vengeance est un bon remède à la souffrance.
Моя машина сломалась, и я должен вернуться домой... потому что моя тетя больна и ей нужны эти лекарства, но у меня нет денег на автобус.
Ma caisse est en panne et ma tante est malade. Il lui faut des médocs et je dois payer le bus, alors je vous attaque!
Ее терапевт отправил ее к психологу, первый психолог отправил к следующему, она говорит им всем, что она не чокнутая, что лекарства не помогают, да и с чего бы они помогали, если у нее нет проблем с головой?
Un psy l'envoie à un autre Elle leur dit à tous qu'elle n'est pas folle les médicaments ne marchent pas, et pourquoi marcheraient-ils? C'est pas une patiente pour la psychiatrie
У него нет лекарства.
Il ne les a pas.
А потом снова, потому что я пыталась понять, почему ты побил Буна вместо того чтобы просто сказать, что у тебя нет лекарства его сестры.
Et encore relue, parce que j'essayais de comprendre pourquoi tu avais tabassé Boone au lieu de juste lui dire que tu n'avais pas les médicaments de sa sœur.
Если у меня нет денег, я не могу купить хорошие лекарства.
Sans argent, on ne peut pas guérir ceux qu'on aime.
Нет, лекарства не нужны.
Non, je n'ai pas besoin de médicaments.
Если твой ответ на вопрос номер два - "нет", сними очки и прими свои лекарства.
Si ta réponse à la deuxième question est "non", enlève tes lunettes et prends tes pilules.
У тебя нет причин считать, что немного лекарства пробудит человека в коме.
Vous ignorez si on peut sortir un homme du coma.
Нет, я не позволю дать моей дочери лекарства, которые могут навредить её организму.
Vous ne lui donnerez pas un truc qui pourrait la tuer.
Да, моему отцу нужны лекарства, которых нет в городе.
Oui, mon père a besoin de médicaments, des trucs qu'on n'a pas ici.
- Нет, лекарства, медикаменты, сейчас
- Non, médocs, à la pharmacie, maintenant.
Нет. он должен получить внутривенно лекарства, прежде чем его выпишут
Non. Il doit avoir une dose par intra-veineuse avant de libérer sa place!
И нет лекарства... есть только выбор, как справиться с этим.
Et il n'y a pas de traitement. on ne peut que choisir comment ça va se terminer.
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
Y a pas de remède au vampirisme. Pas de pilule magique... ou de baguette magique qui vous rendent mortel.
Денег на то, чтобы находить лекарства от болезней, убивающих только бедных людей, нет.
Ce n'est pas rentable de trouver des médicaments pour des maladies qui tuent les pauvres.
- Нет, в том, как давать лекарства... Эй!
Allô?
Врачи прописывали новые лекарства тоннами, но моя мать сказала - нет.
les docteurs avaient prescris des tonnes de nouveaux médicaments Mais ma mère a refusé.
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Je sais que vous avez abandonné l'espoir d'avoir des enfants depuis longtemps, et je comprends que ce soit difficile de faire face à ça si rapidement, mais Sarah, si vous prenez vos médicaments sérieusement, il n'y pas de raison que vous ne puissiez pas avoir un beau bébé en bonne santé.
Нет безопасного лекарства.
Il n'ya pas de médicament sûr.
От нее нет лекарства.
Il n'y a pas de remède.
Нет, нет. Возможно, есть лекарства получше, о которых вы не знаете.
Il y a peut-être d'autres médicaments que vous ne connaissez pas.
Мои лекарства? Нет.
Mes médicaments, non.
- От этого нет лекарства, мудила!
Il n'y a pas de remède, connard!
У нас нет врача, но зато есть лекарства, болеутоляющие...
Il n'y a pas de médecin mais on a des médicaments.
И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.
Mais à moins de pouvoir fournir un traitement contre Sandhoff, nous vous demandons de cesser l'acharnement.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101