English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Л ] / Любить кого

Любить кого tradutor Francês

245 parallel translation
"А вам не приходило на ум, что я могу уже любить кого-то?"
"Vous est-il venu à l'esprit que je pourrais être amoureux de quelqu'un d'autre?"
Значит вот как это, любить кого-то?
C'est comme ça quand on aime?
И понял главное - что значит действительно любить кого-то.
Surtout ce que c'est qu'aimer.
Ты должна научиться любить кого-нибудь кроме меня, Сара.
Tu dois apprendre à aimer quelqu'un d'autre que moi, Sara.
Любить кого-то Скучать без кого-то
Quelqu'un à embrasser, Quelqu'un à qui penser
Если уж так необходимо любить кого-то, я предлагаю
Comme un oiseau sur moi elle a posé sa main
Но не нужно разбиваться в лепёшку чтобы любить кого-нибудь.
Mais il est inutile de se briser pour aimer.
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то.
Non, on ne se réveille pas un matin en cessant d'aimer.
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то.
- Non. On ne se réveille pas un matin en cessant d'aimer.
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то!
On ne se réveille pas un matin en cessant d'aimer.
И для Полы Хант решение любить кого-то заняться любовью было важным.
Pour Paula, décider d'aimer et de faire l'amour, ça a une valeur.
Вам хочется любить кого-то. Как и мне.
Vous avez besoin d'aimer.
Тебе вовсе не нужно останавливать жизнь, чтобы любить кого-то.
L'amour n'oblige personne à tout lâcher dans sa vie.
Из-за тебя я научился любить кого-то.
À travers toi, j'ai appris à aimer quelqu'un.
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Aimer quelqu'un, c'est donner et vouloir donner davantage.
Я никогда не думала, что смогу любить кого-то год не говоря уже о целой...
Je n'ai jamais cru que je pourrais aimer quelqu'un un an. Alors toute la...
Ты даже не знаешь, что это такое - любить кого-то.
Prenez une feuille, Hess. Tu es incapable d'aimer qui que ce soit.
Ты можешь любить кого-то глубоко внутри своего сердца... и в этом нет ничего плохого.
Tu peux aimer quelqu'un profondément, dans ton coeur sans qu'il y aie rien de mal à ça.
Я не могу любить кого-либо еще
Je ne peux aimer personne d'autre.
Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно? Это вовсе не определяет тебя как личность!
Celle que tu es, Joey, ce n'est pas une petite fille effrayée qui a peur de saisir sa chance, qui a peur d'aimer vraiment quelqu'un à cause du risque de douleur.
Никогда не думала, что смогу любить кого-то так сильно.
JE N'AURAIS JAMAIS CRU QUE JE PUISSE AIMER AUTANT QUELQU'UN!
Как можно любить кого-то и при этом не понимать, как ее надо любить?
Comment peut-on aimer quelqu'un à ce point et ne pas savoir... comment l'aimer?
Любить кого-то.
avoir quelqu'un à aimer.
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
Je suis l'ange dont tu voulais être l'esclave, que tu voulais aimer.
Не указывай мне кого любить.
Ne me dites pas que je suis en amour avec.
Тогда, быть может, дома остался кто-то, кого Вы обещали любить по-прежнему?
Avez-vous promis à quelqu'un de l'aimer toujours?
Оставь меня, Винни! Я не могу любить того, кого не уважаю.
Je ne peux aimer quelqu'un que je ne respecte pas.
Прошу божественной любви чтобы мне сойти с пути вместе со своей лошадью ищу, но не нахожу кого-то, кого бы мог любить.
Je t'implore de me donner un amour divin de m'éloigner de la route, où, sur le dos d'un cheval, je cherche en vain quelqu'un à aimer
Кого я должен любить, когда взойдет луна?
" Qui puis-je aimer Quand la lune sera levée?
Придется кого-нибудь любить - не обойдешься. Tак лучше уж красавца, чем дурного.
Et tant qu'à aimer, aime un bel homme.
Когда мы уже сможем любить друг друга ни от кого не скрываясь?
Comment pouvons-nous nous aimer sans avoir à nous cacher?
Есть точно, кого любить!
À Tzeitel, ma fille. Ma femme!
Ќо нельз € одновременно любить и ненавидеть кого-то. – азве не так, мама?
Mais on ne peut pas détester quelqu'un et l'aimer en même temps, pas vrai?
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её!
Les amis, quand vous aurez trouvé l'être cher, vous devrez le ou la serrer contre vous. L'aimer, la chérir, la serrer!
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Mieux que dans le compromis, je veux dire avec quelqu'un que je n'aimerai pas totalement.
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь.
J'ai besoin de trouver quelqu'un qui m'aime.
Я все время пытаюсь понять. Кого любить или ненавидеть, кому верить.
J'essaie constamment de comprendre qui je peux aimer ou haïr, à qui je peux faire confiance.
Как можно любить того, кого не знаешь?
Le Tsar? Tu ne le connais pas.
Я не стыжусь желания, что хочу любить кого-то.
Je n'ai pas honte...
Если ты в кого-то влюблен - ты вынужден любить в этом человеке всё.
Quand t'aimes quelqu'un, faut l'aimer complétement.
Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить. С днём рождения, Зубастик ОТ БЕНДЕРА
Ces salauds vont voir qui est digne d'affection.
Брак - это хорошо. Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Le mariage est un heureux événement, mais être libre de vivre sa vie, de choisir l'être aimé et la façon de l'aimer...
Хорошо кого-то любить.
C'est simplement bon d'aimer quelqu'un.
В этом мире,... если ты действительно кого-то любишь, есть способ заставить его любить тебя?
Dans ton monde... Si tu aimes vraiment quelqu'un, existe-t'il un moyen pour l'obliger à t'aimer?
Я не люблю никого, кого не требуется любить по закону.
Je n'aime pas quelqu'un dont je ne suis pas légalement obligé de le faire.
Ты хоть понимаешь, как можно кого-то так любить?
Saisis-tu ce que c'est, un amour sans limite?
В смысле, я единственный, кого она поклялась любить, уважать и ком подчиняться
Enfin, c'est à moi qu'elle a juré amour, fidélité et obéissance!
Тот, кого вы полюбите... вас будут любить многие, но вы полюбите только одного...
Vous serez la femme d'un seul homme.
Даже если я влюблюсь еще в кого-то, любить Франсуа я не перестану.
Si je tombais amoureuse d'un autre, j'aimerais toujours François.
Эми, ты заслуживаешь настоящей любви. И ты обязательно ее найдешь. Кого-нибудь своего возраста, умного, веселого и ты будешь его любить.
Amy, chérie, tu mérites le vrai amour, Ton âme soeur est là quelque part, quelqu'un qui a ton âge, qui est intelligent, qui est marrant, et qui compte pour toi.
- Нет, не точка! - Не надо указывать, кого мне любить!
Non, tu ne me diras pas qui je dois aimer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]