Любовные письма tradutor Francês
77 parallel translation
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Il est normal qu'une femme aussi charmante reçoive des lettres d'amour.
Это просто любовные письма.
Ce sont des lettres d'amour.
Любовные письма, пожелтевшие от времени.
Ce sont des lettres d'amour, jaunies par Ies ans,
Кажется, любовные письма.
Je crois que j'ai trouvé des lettres d'amour.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
Voici les billets doux qu'il lui envoyait.
Любовные письма Майкла Ситтена.
Je crois que c'est grâce aux lettres d'amour. Celles de Seton.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
De vieilles photos dans le grenier, des lettres d'amour à ma mère.
Пишем любовные письма в классе химии?
Tu écris des lettres d'amour en cours de chimie?
Любовные письма можно отнести к химическим катализаторам.
Les lettres d'amour sont comme un catalyseur chimique.
Он пишет мне любовные письма.
Il m'envoie des lettres d'amour.
Я умею писать любовные письма.
J'écris de merveilleuses lettres d'amour.
Он посылал ей любовные письма, Они спрятаны в кукольном домике.
Elle cache ses lettres d'amour dans la maison de poupées.
В основном любовные письма, написанные за 11 лет до нашего брака. - Вы женаты..? - Два года.
C'étaient des lettres d'amour remontant à 11 ans, avant notre mariage.
Но мы пригрозим передать его любовные письма к Антуанетте в королевское министерство.
Mais on le menacera de remettre ces lettres d'amour... au ministre de la maison du roi.
Я этим очень горжусь, так как это было более ценно, чем любовные письма кого-то, кто привык писать много
J'en suis très fière car cela avait plus de valeur qu'une lettre d'amour de quelqu'un qui est habitué à en écrire beaucoup.
Фиолетовые любовные письма.
Enveloppes violettes? Lettres d'amours?
Поэтому я научил его писать любовные письма.
Ainsi je lui disais comment écrire ses lettres d'amour.
Джефф, а ты знал, что твоя сестра пишет психопатические любовные письма Лексу Лютеру?
Jeff, tu sais que ta soeur écrit des lettres d'amour à Lex Luthor?
Твои мечты сбываются, он уже пишет тебе любовные письма.
Tous tes rêves se réalisent. Il t'écrit déjà des lettres d'amour.
Его любовные письма, это был я...
Ses lettres d'amour C'est moi qui A treize ans
Джордж Майкл решил спрятать свои любовные письма на чердаке, хотя у Мэйби и без этого проблем хватало.
George-Michael décida de cacher ses lettres d'amour dans le grenier alors que Maeby s'occupait de ses propres problèmes.
" нее были любовные письма к нему.
Elle avait ces lettres d'amour sur elles.
Штук тридцать, и не по два слова, а длинные, прочувствованные любовные письма.
30, ou plus, tout au long de notre relation. Et pas des messages courts. Je parle de longues lettres d'amour.
Парень пишет тебе любовные письма, Стэн.
Il t'écrit des lettres d'amour.
Это его любовные письма к ней.
C'est une lettre d'amour qu'il lui a écrite.
Ты писал мне любовные письма?
Tu m'as déjà écrit une lettre d'amour?
Это были они. Любовные письма великих людей, том первый. И еще одно, написанное Джоном Джеймсом Престоном.
Il y avait toutes les Lettres d'amour des grands hommes, tome un, plus une écrite par John James Preston.
- Любовные письма.
- Ce sont des lettres d'amour.
Так же, как те женщины, которые пишут любовные письма серийным убийцам в тюрьму. Эй. Я просила подливку к этой картошке.
Comme ces femmes qui écrivent à des tueurs en série...
Так же как те женщины, которые пишут любовные письма серийным убийцам в тюрьму. Эй. Я просила подливку к этой картошке.
J'ai demandé de la mayonnaise avec mes frites.
Я удалила электронные ящики, выбросила любовные письма, смотрела Опру.
J'ai supprimé les e-mails, ses lettres d'amours et regardé Oprah.
Он писал самому себе от моего имени любовные письма.
Il s'écrivait des lettres d'amour qu'il signait de mon nom.
На любовные письма нужно отвечать или возвращать их.
Les lettres d'amour, on y répond ou on les rend.
Это мои любовные письма. Не читай.
Ce sont mes mots doux, ne lis pas!
В 12 лет он встретил девочку в лагере, писал ей все эти любовные письма, но адрес, который она ему дала, был от фабрики мягких игрушек в Висконсине, так что письма всё время возвращались.
Quand il avait 12 ans, il a rencontré une fille en colo, et il lui écrivait des lettres d'amour. Elle lui avait donné l'adresse d'une usine de jouets pour chiens au Wisconsin, toutes les lettres lui revenaient.
ѕарни, помните, когда нам было по 20, мы бухали ночь напролет, а утром все равно чувствовали себ € отлично и писали любовные письма своим девушкам.
Vous vous souvenez quand on avait 20 ans et qu'on pouvait boire toute la nuit et se sentir assez bien le matin pour écrire une lettre d'amour à sa petite amie?
Любовные письма, фотографии и диск с музыкой, который он ей записал. Диск?
Des lettres d'amour, des photos et une compilation qu'il lui avait faite.
Письма, любовные письма были обнаружены у Королевы.
Certaines lettres, des lettres d'amour, ont été découvertes parmi les effets de la reine.
Я знал, что ты не просто хочешь почитать любовные письма своей блудливой жены..
Vous vouliez plus que les lettres de votre femme adultère.
Любовные письма.
Des lettres d'amour.
Там был медальон моей мамы, их любовные письма, маленькая серебряная рыбка, которую они купили в Мексике.
Il y avait le médaillon de ma mère, leurs lettres d'amour, le petit poisson d'argent qu'ils ont eu ensemble au Mexique.
Может, у неё была какая-нибудь секретная шкатулка, где она прятала любовные письма от парня и прочую ерунду?
Elle avait peut-être un coffre où elle cachait ses lettres d'amour et ses souvenirs.
Так же, как когда она читала тебе любовные письма посреди Нового Музея?
Comme quand elle lit vos lettres d'amour dans le New Museum?
Значит, это всё... Свадебные фотографии и любовные письма. Точно, точно.
{ \ pos ( 192,210 ) } Alors, c'est... { \ pos ( 192,210 ) } Photos de mariage, lettres d'amour... { \ pos ( 192,210 ) } Je vois.
Нет времени на любовные письма, Гилдерой.
Plus tard, les lettres d'amour.
Любовные письма от знаменитости.
Des lettres d'amour d'une célébrité.
Это любовные письма, адресованные викингу по имени Олаф Бескостный.
Bien, ce sont des lettres d'amour adressées à un Viking du nom de Olaf the Boneless
" Любовные письма великих людей.
"Tome un des lettres d'amour - des grands hommes."
Мой тогдашний сосед по келье Ван Вурст Глаз порекомендовал мне не писать никакие письма, особенно любовные потому что искали повод вывести меня из себя и вызвать драться и убить меня.
C'est alors que Van Wurst "le Borgne" m'a conseillé de ne pas écrire, surtout pas de lettre d'amour. Cela serait l'occasion de se battre et de m'écraser.
Все эти письма любовные... они были настолько важны для Родни, что он притащил их с собой из тюрьмы, а потом просто выкинул в мусорку.
Ce sont toutes des lettres d'amour- - assez importantes pour lui pour qu'il les ait prises lors de son évasion mais alors il vient juste de les jeter.
На этой неделе письма фанатов и любовные.
Les courriels de fan et les lettres d'amour de la semaine.
письма 210
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24