Любовниками tradutor Francês
218 parallel translation
Конечно, они были любовниками, и не стыдились в этом признаться.
Oui, ils étaient amants, nous ne le nierons pas!
Мы были весёлыми друзьями, нежными любовниками, как двое детей вместе.
Elle reste l'amour de ma jeunesse... de ma vie.
Мисс Партридж, я утверждаю, что вы и мр. Маккивер были любовниками.
Mlle Partridge, j'annonce que vous et M. McKeever étiez amants.
- Да, они были любовниками.
- Oui, ils étaient amants.
Вы были любовниками при жизни отца?
Quand papa vivait, vous couchiez déjà avec ma mère?
Мы стали любовниками задолго до того, как мистер Джо Грант купил эту землю.
On était amants bien avant que M. Joe Grant n'achète l'endroit.
Джонни Ринго и Кейт Были любовниками, так они говорят.
Il fut un temps, ils partageaient le même lit.
Да, Тони и Лиза были любовниками.
Oui, Tony et Lisa étaient amants.
Карты говорят, что мы будем любовниками.
Les cartes disent que nous serons amants.
Вы были любовниками, не так ли?
Vous étiez son amant.
Даже любовниками.
Vous ne seriez pas tombée amoureuse?
Они были любовниками.
Ils étaient amants, voyez-vous.
Значит ли это, что вы были любовниками?
Vous étiez amants?
Ты знал, что они были любовниками?
Jadis, il était l'amant de la mère
- Любовниками?
- Amants. - Qui?
Вы были любовниками в молодости?
Vous étiez amoureux quand vous étiez jeunes?
Мы были любовниками месяц. Я не помню, сколько раз у нас был секс.
On était amants depuis un mois
Станьте опять любовниками!
En amoureux.
Скажи, ты всегда так обращаешься со своими бывшими любовниками?
C'est comme ça que tu traites tout tes anciens amants?
- Да. - Вы стали любовниками?
Amants?
Он узнал, что Торрио и Бланш переспали друг с другом, стали любовниками, и Эммета пожирает ярость.
Il sait que Torrio et Blanche ont couché ensemble... et qu'ils sont amants et il est dévoré de fureur.
- Я никогда не умела дружить с бывшими любовниками.
Je n'ai jamais pu rester amie avec un ex.
- Я не умею общаться с бывшими любовниками... И...
Je ne sais pas me comporter avec mes ex.
Вы стали любовниками?
Vous êtes devenus amants?
Так вы стали любовниками?
Et vous êtes devenus amants?
И мы всё равно останемся друзьями. И, может быть, даже любовниками.
On sera toujours amis... voire amants.
- А как, скажи, становятся любовниками?
J'ai été choisie. Vous avez vu?
которые однажды были любовниками... как друзья?
Tu crois que c'est possible pour deux anciens amants... de travailler au même endroit en amis?
Вы были любовниками.
vous et Mlle Cortez étiez aussi amants.
Секс-танец, делает нас лучшими любовниками.
Une danse sexuelle.
Потому что, Винсент, мы были любовниками на протяжении двух лет
Parce que, Vincent, nous avons été amants. Pendant deux ans!
Вы были любовниками.
Vous vous aimiez.
Постойте! Вы же не были любовниками?
Attendez... vous n'avez pas été amants, par hasard?
Это значит, мы будем любовниками и мы будем проводить какое-то время вместе, как сегодня... развлекаться.
Cela veut dire qu'on devient amants... et que l'on passe une partie du temps ensemble, comme aujourd'hui... à nous amuser.
Это было так интимно, как будто мы уже были любовниками.
C'était tellement intime... comme si on était déjà amants.
Вы с Уэнделлом были любовниками?
Wendell et vous étiez amants?
Вы были любовниками?
C'était ton chéri?
Хориноичи и Юкико были любовниками.
Horinouchi et Yukiko étaient amants.
Мы были больше чем любовниками, мы были близнецами.
Plus qu'amants, on était comme frère et soeur.
Когда двое влюблены... Когда они по-настоящему любят друг друга... То лучше им оставаться любовниками.
Quand un couple est amoureux... quand ils s'aiment vraiment... ils doivent se souvenir d'eux en tant qu'amants.
Бесконечными любовниками.
Comme des amants éternels.
Он двух геев считал моими любовниками.
Il a cru que je le trompais avec deux homos.
Ниоба и я были любовниками.
Niobé et moi avons été amants.
Так вы были любовниками?
Vous étiez donc amants?
Либо вы были любовниками, либо это кара богов, постигшая Цезаря. Так что из двух?
Soit vous étiez amants soit un dieu a maudit César.
Да... Вы были с ней любовниками?
Ilona Tasuiev est-elle votre maà ® tresse?
Они с твоим отцом были любовниками, Раймунда.
Raimunda, ma mère... avait une relation avec ton père.
Вам платят за то, чтобы вы притворялись любовниками, а не были любовниками.
On vous a payé juste pour faire croire que vous étiez un couple.
Шон и я были любовниками.
Sean et moi étions amants.
Мы занимались любовью, мы были любовниками.
On a fait l'amour. On est des amoureux.
Они были любовниками, синьоры.
Sir Paul et Lady Gloria étaient amants.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24