Малышкой tradutor Francês
270 parallel translation
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
Je ne t'ai pas vue pleurer depuis que tu étais bébé.
Я знал её совсем малышкой.
Je l'ai connue tout môme.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
J'imagine qu'elle a environ 20 ans... alors si on te dit que je vois des fillettes en ton absence, c'est vrai.
Мне вспомнились времена, когда ты была еще малышкой.
Ça me rappelle quand tu étais petite.
Она звалась Эммой Смолл, Малышкой Эммой... 24 часа.
Elle s'appelait Emma Small, la petite Emma... "24 heures", ils ont dit.
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
J'entendais rire le public pendant que je m'occupais du bébé.
Оставь нас. Иди, поиграй с малышкой.
Tiens, va jouer avec Chou.
Я держал тебя на руках, когда ты было вот такой малышкой.
Je vous ai prise dans les bras quand vous étiez grande comme ça.
Не называй меня "бедной малышкой".
Ne m'appelle pas "pauvre petite chose"
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
Je n'ai qu'une "600". Elle est très simple.
И с малышкой, поздравляю!
- Et la belle petite.
Я хочу поговорить с этой малышкой.
Oui, je... je veux parler à cette enfant.
И у вас только пять секунд, чтобы сказать мне все... Что случилось с малышкой Джейн...
Vous avez seulement 5 secondes pour me dire ce qui est arrivé à Baby Jane.
Теперь ты с малышкой в зтой комнате.
Toi et la petite, vous occuperez cette chambre.
Жером всё болтал с малышкой.
- Jérôme continuait de bavarder avec la petite.
Сколько проблем может быть с малышкой?
C'est pas compliqué un bébé.
Мама, теперь вам с малышкой никогда не придется голодать!
Maman, toi et le bébé n'aurez plus jamais faim maintenant!
А что случилось с малышкой?
Qu'est-il arrivé à la fillette?
И не называй меня малышкой!
Continue. M'appelle pas "baby"!
Ал, знаешь, когда я приехала сюда с мамой из Югославии совсем малышкой,
Al, tu sais... Quand je suis venue avec ma mère... de la Yougoslavie... quand j'étais petite...
Займитесь малышкой, доктор!
- C'est marrant, j'aurais cru que... - Occupez-vous de la petite!
Мне нужно уйти. Пригляди за малышкой.
Je sors, fais attention à la petite.
Она сбежала вместе с малышкой, когда...
Elle s'est enfuie avec la petite quand...
- Tогда нельзя. А что случилось с малышкой.
Qu'est-ce qu'elle a ta petite femme?
Мы не должны оставлять её одной с малышкой.
On peut pas la laisser avec la petite.
А что с малышкой?
Et qu'est-ce qu'on fait de la petite?
Что с этой малышкой?
Et la petite?
Черт возьми, она была талантливой малышкой.
Ce qu'elle était talentueuse!
Не называй меня малышкой!
Ne m'appelle pas bébé.
- Малышка... - Не называй меня малышкой!
- Ne m'appelle pas bébé.
Спасибо за вашу доброту, но... я буду добиваться справедливости вместе с этой малышкой... и переверну всю страну, если понадобится.
Merci pour votre bonté antérieure, mais... je pars á la recherche de la justice avec cette petite... et je traverserai tout le pays s'il le faut.
Он называл тебя малышкой.
En t'appelant son bébé.
Так что мне лучше поторопиться с этой малышкой.
Je ferais mieux de m'y attaquer tout de suite.
Приятель, прошли столетия с тех пор, как я имел дело с такой малышкой.
Bon sang... ça fait un bail que j'ai pas piloté un bijou pareil.
Мне надо было остаться с малышкой.
- J'aurais dû rester avec la petite.
Мне надо было остаться с малышкой.
J'aurais dû rester avec la petite!
Видел фильм, в котором парень разгуливает со своей головой в руках а потом голова трахается с той малышкой?
Tu as vu le film où le corps se promène en portant sa propre tête, et elle commence à brouter le gazon de cette fille?
Взгляни на Чендлера с малышкой Чендлер.
Regarde Chandler avec sa petite minette.
Единственно важная вещь - это то, что мы воссоединили тебя с твоей малышкой.
Ie plus important est que vous retrouviez votre bébé.
Когда я была малышкой с Марса, я мечтала стать Мисс Вселенной.
Quand j'étais une petite fille, je rêvais d'être Miss Univers.
Скажи-ка, а что произошло с этой малышкой Уильяма? После того ужина, я так ее и не видела.
Et la petite bonne de William je ne l'ai pas revue après ce dîner
Он сказал Марине, что любит ее, а сам заигрывал с малышкой Сьюки.
II a dit à Marina qu'il l'aimait, alors qu'il fricotait avec Suki.
Да, да. Мы с Фиби проведем время замечательно. - Спасибо, что присмотришь за малышкой.
Oui, Phoebe et moi on va bien s'amuser et merci de garder le bébé, au fait
Значит, малышкой тебя называть нельзя.
J'imagine que ça veut dire que je ne peux plus t'appeler "mon bébé".
Иногда я присматриваю за малышкой, когда Лизе надо на работу.
Parfois, je garde le bébé quand Lisa doit travailler.
Мне надо с моей малышкой - будущей мамой поговорить.
Faut que j'appelle la future mère de mon enfant.
Я помню её совсем малышкой.
Je l'ai connue toute gosse.
Она курит с малышкой.
- Elle fume avec la petite.
Пять минут вот с этой малышкой В тишине и спокойствии.
Dans le calme et la sérénité.
А я вчера видела тебя с малышкой Риббонс.
Je t'ai vu l'autre soir avec Miss Ribbons.
А что стало с малышкой?
Et la petite?