English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мамы нет

Мамы нет tradutor Francês

324 parallel translation
- Мамы нет, обратитесь во 2-ой номер.
Maman est pas là. La dame vous montrera.
Скажи, пап, как давно мамы нет?
Maman est partie depuis quand?
Похоже моей мамы нет еще дома, да?
Ma mère n'est sans doute pas rentrée.
- Если это за деньгами, скажи, что мамы нет.
- Si c'est pour de l'argent, y a personne.
Мамы нет. Но мы соорудим какой-нибудь ужин.
Ma mère n'est pas là, mais reste dîner.
Мамы нет дома.
- Ouvre. - Maman n'est pas à la maison.
Но мамы нет.
Mais maman n'est pas là.
Мамы нет.
Maman n'est pas là
А мамы нет? - Нет, она вышла.
Elle est sortie.
Известный импресарио пришёл, а мамы нет.
Un imprésario très important doit venir.
Слушай, его мамы нет в городе.
Sa mère est partie.
Потомучто их мамы нет рядом. Мисс Картер.
Mlle Carter.
Ты просто немного взвинчен и мамы нет рядом, чтобы тебя успокоить. Нет, это всё не то.
Tu débloques juste un peu... et mamman n'est pas là pour te calmer.
Но мамы нет, папа теперь с Джоанной, а Кейси уехал из города.
Mais ma mère est partie, mon père est avec Joanne, et Casey n'est pas en ville.
Но мамы нет, а Хенрик один не выживет.
Mais maman est morte maintenant et Henrik ne s'en sort pas.
У тебя нет мамы?
Tu n'a pas de mère?
А может быть, у них нет мамы?
Peut-être qu'ils n'ont pas de mère.
Пабло - хороший мальчик. У него нет мамы.
 C'est un gentil garçon.
Это Анна. Мамы еще нет дома.
Maman n'est pas encore rentrée.
Увы, не повезло. Нет, это от мамы.
Malheureusement, non.
А у мамы нет выходного?
Un méchant travail?
У меня нет мамы.
Je n'ai pas de maman.
У меня нет мамы и я незнаю где мой отец.
Je n'ai pas de maman et je ne sais pas où est mon papa. Qui est ton papa?
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Elles sont gentilles quand il y a du monde, pas quand elles sont seules.
- Сейчас мамы нет.
- Maman...
Жаль, что мамы тут нет.
C'est emmerdant que ta mère soit pas là.
Мамы здесь нет. - Открывай.
- Maman est pas là.
У тебя нет мамы?
Tu n'as pas ta maman?
У меня нет мамы?
Je n'ai pas de maman?
Майка сказала мне, что у меня нет мамы.
Majka m'a dit que je n'ai pas de maman.
У меня нет мамы. И у меня нет денег на похороны.
- Je n'ai pas de mère... et je n'ai pas d'argent pour l'enterrement.
Нет. Это моей мамы.
Non, à ma mère.
Так дети, пока мамы с нами нет, [Skipped item nr. 262]
Les enfants, en l'absence de maman, je ne veux pas faire la vaisselle.
уже утро, а мамы с папой еще нет.
C'est le matin, et maman et papa ne sont pas rentrés.
- Но у нее нет мамы. - Нет, это верно.
Elle n'a pas de maman.
- Тяжело, когда у тебя нет мамы.
- C'est triste de pas avoir de maman.
Нет. Это деньги моей мамы.
Non, c'est l'argent de ma maman.
У тебя, крoме мамы, нет друзей.
C'est pour ça que t'as aucun ami. A part ta maman.
Нет, я уверена, лучшие мамы позволяют дочерям водить машину.
Non, les excellentes mères laissent leurs filles conduire.
И хотя ты думаешь, что ты ужасная мать у них нет другой мамы, кроме тебя.
Vous pensez être une mauvaise mère... mais vous êtes la seule mère qu'ils ont.
Особенно когда рядом нет мамы.
Je sais que c'est pas facile d'avoir 17 ans... surtout quand on a plus de maman.
Нет, ты трогал подбородок моей мамы? !
Tu lui as tripoté?
В детстве ты узнал от мамы, что в сказках нет правды.
Tu ne croyais plus à la petite souris à 4 ans.
ТЫ ЗНАЕШЬ, МАМЫ И ПАПЫ НЕТ.
Il faudrait peut être mieux pas. Tu sais, papa et maman sont pas là.
У меня нет иллюзий насчет моей мамы.
Je ne me fais aucune illusion sur ma mère.
Как раз мамы с папой нет.
Maman et papa sont partis.
Дедушка, если у тебя нет дочерей, то как насчёт нашей мамы?
Grand père, si tu n'as pas de fille, qu'est-ce que tu fais de maman?
У меня нет мамы, значит, я не должен думать об этом.
Je n'ai pas de mère, je ne peux donc pas savoir.
Неужели у твоей мамы совсем нет друзей?
Est ce que ta mère a des amis, Nicky?
Все равно, я хочу сказать... раз рядом с тобой теперь нет мамы, тебе нужна подруга в жизни, чтобы присматривать за тобой, и это буду я.
Quoi qu'il en soit... tu sais, depuis que tu n'as plus ta mère à tes côtés... tu as besoin d'une fille dans ta vie pour prendre soin de toi, et ce sera moi.
Потом я поняла, что мамы больше нет, и мне больше уже ни о чём не попросить её и не спросить.
Et j'ai pensé que maman était morte et partie à jamais et que je ne pouvais plus rien lui demander.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]