Мне ужасно жаль tradutor Francês
210 parallel translation
Мне ужасно жаль, Джоани.
- Je suis navré, Joanie.
Джоан, мне... мне ужасно жаль, но....
- Joan, je suis désolé, mais...
Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
Désolé, mais je dois te décevoir.
Мне ужасно жаль девочку.
Je suis désolée pour Dorothy.
Мне ужасно жаль!
Désolé.
Мне ужасно жаль.
Je suis vraiment navrée.
Вставайте. Мне ужасно жаль.
Je sais.
Мне ужасно жаль, мистер Мерлин. Это просто ошибка.
Je suis navré de l'incident, M. Merlin.
Мне ужасно жаль.
- C'était ma faute.
Мне ужасно жаль!
Je suis vraiment navré.
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась. Мне ужасно жаль.
Mme Reed, étant survenue, m'a fait peur!
Мне ужасно жаль, но мы сегодня никуда не пойдём.
Je suis navrée, mais nous ne pourrons pas venir.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,..
J'en suis vraiment navré. Mais votre femme va très bien et vous pourrez avoir d'autres enfants.
Мне ужасно жаль.
- Je suis vraiment désolée.
"Крошка, ты...?" Нет, нет, мне ужасно жаль, я не знаю, но...
Non, je suis terriblement désolé.
О, Дэнни, мне ужасно жаль.
Danny, je suis désolée.
Доктор, мне ужасно жаль.
Je suis vraiment désolée.
Мне ужасно жаль, но я не могу прийти сегодня вечером.
Je suis désolé, mais je dois encore décommander.
Мне ужасно жаль дорогая. Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете.
Quand j'ai vu cette robe, j'ai su pour qui elle était.
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Terriblement désolée, ma chère... mais il y a toujours tellement de gens qui s'invitent à mes fêtes... que j'ai rarement la chance de parler à mes vrais invités.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали Правда?
J'ai bien peur d'être une de ces personnes qui se sont invitées.
Лотти, мне ужасно жаль, но я должен сейчас отвезти мисс Ордвей домой.
Lottie, je suis désolé, mais je dois raccompagner Mlle Ordway chez elle.
Мне ужасно жаль. Я не хотела причинять тебе боль.
Je suis désolée, je ne voulais pas te faire souffrir.
Мне ужасно жаль.
Je suis terriblement désolé.
Нет, нет. Мне ужасно жаль!
Non, je suis désolée.
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
Je suis désolée, mais ton père a mis M. Turner K.O.
Джордж, мне ужасно жаль.
Je suis navrée, George.
О, мне ужасно жаль. Я думала, что вы
Oh, excusez-moi, je vous prenais pour Max.
Мне ужасно жаль.
Depeche-toi.
Мне ужасно жаль, но я уже приглашена на ужин.
Je suis navrée, mais je suis invitée à dîner.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
Je suis désolé et je vous demande pardon. Bonne nuit.
В любом случае, мне ужасно жаль.
Je m'en veux horriblement.
Мне ужасно жаль.
Je suis vraiment désolé.
Мне ужасно жаль. Я просто очень жаль.
Je suis vraiment désolé.
" Мне ужасно жаль.
" Je suis vraiment navré.
Мне ужасно жаль, но, я боюсь, здесь нет телевизора.
Je suis désolé, Je crains qu'il n'y en ait pas.
Простите, мне ужасно жаль.
- Je suis plus vraiment désolée!
"Мне ужасно жаль, сэр, но мне придётся вас шлёпнуть".
"Je regrette, monsieur, mais je dois vous buter."
- Мне ужасно жаль.
Navré.
- Мне ужасно жаль, мистер Крамер но мы не можем сейчас вам помочь.
Navré, impossible de la bouger.
Мне ужасно жаль.
Oh, excusez-moi.
- Мне ужасно жаль, мистер Росс.
Je suis confus, M. Ross.
Тибадо, мне ужасно жаль.
Thibadeaux, je suis terriblement désolé.
Мне было ужасно жаль узнать о случившемся.
Son accident m'a peiné.
Мне ужасно жаль...
Je suis vraiment déso...
Мне ужасно жаль.
Navré.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею - Я тоже, большое спасибо
Je suis vraiment navré
Мне ужасно жаль, что вас потревожили, сэр.
Veuillez nous excuser pour le dérangement.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ... и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех.
Je suis désolée que tu soit prisonnier en Inde... et j'espère que cette épouvantable guerre sera bientôt terminée.
- Мне так жаль, это ужасно.
C'était lui. Je suis désolée.
Мне очень жаль, что ты стала свидетелем этой ужасной сцены. С другой стороны, я рада.
J'aurais préféré que tu ne voies pas cette scène.
мне ужасно стыдно 20
мне ужасно неловко 18
ужасно жаль 32
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне ужасно неловко 18
ужасно жаль 32
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне удобно 18
мне уйти 120
мне удалось 26
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне удобно 18
мне уйти 120
мне удалось 26
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19