Мне уже лучше tradutor Francês
310 parallel translation
Мне уже лучше.
Je me sens déjà mieux.
Мне уже лучше.
Ça va mieux.
Мне уже лучше... а дома станет совсем хорошо.
Je me sens mieux...
Мне уже лучше.
Je me sens mieux à présent.
И Матильда, и Аньезе страдают от жары. - Мне уже лучше.
Ce n'est pas bon pour Matilde.
Видишь, мне уже лучше.
Voilà, tu vois? Je me sens déjà mieux.
Тогда вам будет скорее лучше Мне уже лучше, намного лучше.
- Ça va aller. - Je me sens beaucoup mieux.
Я простудилась, но мне уже лучше.
J'ai eu un rhume, mais il va mieux.
Мне уже лучше.
Je vais bien mieux, maintenant.
Но мне уже лучше!
- Mais je vais mieux!
Мне уже лучше.
Beaucoup mieux.
Мне уже лучше.
Je vais mieux.
Передай ему, что мне уже лучше.
Dites-lui que je recommence à marcher.
Мне уже лучше.
Je me sens mieux.
Думаю, что мне уже лучше.
Je me sens un peu mieux.
Сейчас, мне уже лучше.
L doit être meilleure directement.
Мне уже лучше.
Ça va aller mieux.
Сейчас... мне уже лучше, сэр.
L doit être meilleure directement, monsieur.
Мне уже лучше.
Je vais déjà mieux.
Всё, мне уже лучше.
Je me sens mieux.
Да нет, мне уже лучше.
C'est une bonne idée.
Спасибо, мне уже лучше
Merci, je me sens beaucoup mieux.
Нет-нет, мне уже лучше Правда!
Vous savez, en fait, ça va bien mieux!
Я тебе говорю! А теперь мне уже лучше, и теперь я понял, что они меня убьют!
Maintenant que je vais mieux, je sais qu'ils me buteront!
Но сейчас мне уже лучше.
Mais je vais mieux, maintenant!
Я упала с лестницы в саду. Но мне уже лучше.
Je suis tombée de l'échelle, mais ça va mieux.
- Мне уже гораздо лучше.
Je me sens mieux.
- Мне уже намного лучше. - Это хорошо.
- Je me sens beaucoup mieux.
Мне уже лучше. Теперь сидите тихо.
Plus un mot!
Мне уже лучше.
Je n'ai rien, ça ira.
Мне было очень плохо, но теперь уже лучше.
J'étais si mal mais je vais mieux.
Да. Просто поднимите меня, я уже в порядке, мне гораздо лучше.
Laissez-moi partir, je vais mieux.
О, нет. Мне уже намного лучше. Спасибо.
Je me sens bien mieux, merci.
Эй, я пытаюсь показать, что мне уже лучше.
J'essaye juste de vous dire que je vais bien.
И мне уже намного лучше.
Je vois beaucoup mieux.
Я уже понял, лучше скажи мне как мы должны действовать?
J'ai compris, comment tu vois le combat?
Если что и было, то мне уже значительно лучше.
Je suis guéri à présent.
Со мной все в порядке. Мне уже значительно лучше.
Je suis guéri.
Мне уже гораздо лучше.
Merci. Je me sens beaucoup mieux.
Мне уже лучше! Спасибо!
Ca va mieux.
Лучше передайте этим снобам из отдела, чтобы они поцеловали мне задницу. Хватит уже, доставать меня этим дерьмом.
Dites aux boeuf-carottes d'aller se palucher.
Мне уже лучше.
Ça fait du bien.
Спасибо, сегодня мне уже намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux, merci.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
Je me sens beaucoup mieux, M. Sciences Médicales.
Мне уже было лучше.
Je me sentais déjà mieux.
Мне уже намного лучше.
Je me sens mieux.
Мне уже намного лучше. Спасибо
Ça va nettement mieux.
Уж я-то это знаю. Мне уже лучше.
Oui, ça va mieux.
Мы должны справиться самостоятельно. В таком случае мне лучше уже подготовить лазарет.
- Je ferais mieux de préparer l'infirmerie.
Мне уже лучше.
ça va.
Мне кажется, у нас получается уже лучше.
- Je crois qu'on s'améliore.
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже нравится 27
мне уже скучно 18
мне уже надоело 28
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже нравится 27
мне уже скучно 18
мне уже надоело 28
мне уже не 31
мне уже намного лучше 19
мне уже пора домой 16
мне уже говорили 18
мне уже гораздо лучше 22
уже лучше 475
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
мне уже намного лучше 19
мне уже пора домой 16
мне уже говорили 18
мне уже гораздо лучше 22
уже лучше 475
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71