Молодые девушки tradutor Francês
55 parallel translation
Все эти молодые девушки. Они помешаны на большом свете.
Tous ces jeunes qui rêvent d'être dans les lumières.
Откуда вам знать, что хотят молодые девушки?
- Pas vous? Comment savez-vous ce que veulent les jolies filles?
И выяснил, что молодые девушки слишком молоды для меня.
J'ai suivi tes conseils. Je fait des rencontres.
- Молодые девушки?
Si : deux! Des jeunes filles?
Вот почему эта красота, красота, у которой в распоряжении молодые девушки твоего мира,
C'est pourquoi la beauté était là, la même beauté qu'ont les douces jeunes filles de ton monde,
Три молодые девушки...
Trois jeunes filles.
Такие молодые девушки... такие хорошие, но особенно эта...
Toutes de jeunes filles. Et celle-là est si mignonne.
У нас тут молодые девушки - следите за речью!
Il y a des jeunes filles. Surveillez votre langage.
Но все молодые девушки образованы.
Toutes les jeunes femmes sont accomplies!
Я понимаю, что обычно молодые девушки отвергают предложение руки и сердца, хотя в душе согласны. И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
J'ai appris que les jeunes ladies rejetent souvent celui qu'elles ont l'intention d'épouser, lorsqu'il se déclare pour la 1ère fois, et c'est pourquoi, je garde espoir, ma chère cousine, de vous conduire dans peu de temps jusqu'à l'autel.
Когда молодые девушки фотографируются, он склоняется к их ушку и делает : "У-у-у!"
* Quand les jeunes filles se font faire le portrait,... il leur dit : hououou...
Ты никогда не останешься один Люди будут просить за тебя Молодые девушки, красавицы
On m'aborde dans la rue pour que tu intercèdes. Des femmes jeunes, belles...
Эти молодые девушки специалисты по макияжу.
Ces jeunes filles sont douées en maquillage.
Одного за другим... все молодые девушки и магазины принадлежат семье Нагатоми.
On finira par tout perdre, même nos femmes.
Вы, молодые девушки так терпеливы.
Vous, jeunes dames, m'impressionnez de votre patience à vouloir vous accomplir.
Сейчас молодые девушки на взводе, и сами просят "из попки в ротик".
Ces jeunes s'échaudent, et elles te réclament le cul-sur-bouche.
Ну, когда молодые девушки, такие как твой отец страдают этим заболеванием, это как правило является следствием какого то тревожного события.
Bien, quand les jeunes filles comme votre père attrapent cette maladie, c'est souvent le résultat d'un évènement frappant.
Особенно если это молодые девушки.
Surtout avec de jeunes femmes.
когда ему было 17, две наши молодые девушки подошли ко мне и сказали что он встречался с ними.
Quand il avait 17 ans, plusieurs jeunes filles sont venues me voir et m'ont dit qu'il les avait "ennuyées".
Вот почему они сказали, что молодые девушки испугались меня.
Du coup les tests ont dit que je faisais peur aux ados.
Молодые девушки выходят вперед.
Les jeunettes ont l'avantage.
Ясное дело, полицейские сказали, что молодые девушки часто встают и уезжают, чтобы начать новую жизнь.
Les flics disent que les jeunes femmes partent souvent pour une nouvelle vie.
Если молодые девушки начнут ими пользоваться, они, может, найдут себе мужей и не будут такими злыми.
Si les jeunes en mettaient, elles trouveraient un mari et seraient moins fumasses.
Джульет, мне не нравятся сплетни намного больше чем молодые девушки, использующие свою сексуальность для их дальнейшей научной карьеры.
Je n'aime pas les délateurs plus que j'aime les jeunes femmes qui utilisent leur sexualité pour avancer leur carrière académique.
Мы нуждаемся в ком-то, кто На кого, в частности, молодые девушки смогут купиться. И я по прежнему хочу, чтобы ты шла этим путём.
nous besoin de quelqu'un qui les filles en particulier, peut s'investir et je veux que vous rentriez dans votre personnage
- Да смотрю я. - Это же молодые девушки.
Elles sont de jeunes femmes.
Мы молодые девушки, у которвых нет стабильного, денежного дохода и еще мы очень голодные.
Nous sommes de jeunes femmes sans argent stable pour le moment et pourtant tellement affamés
- Позвольте мне сказать вам, эти молодые девушки, они... - 40 секунд.
- Laissez moi vous dire, cette jeune femme, ils... - 40 secondes.
Наверняка, молодые девушки остались совсем без денег.
Apparemment, elles sont parties sans argent.
Обычно, молодые девушки беременеют по случайности.
c'est souvent innocent.
Молодые девушки - принцессы, королевы не покидают замок без сопровождения
Les jeunes filles de sang royal, les reines... ne quittent pas le château seules.
Молодые девушки, дети, младенцы, все проданы в рабство под его контролем.
Jeunes filles, enfants, bébés, tous promis à l'esclavage grâce à lui.
Бобби Делмонт из KCUT, и люди в бизнесе называют его "Санта Клаус", потому, что молодые девушки сидят у него на коленях, чтобы получить эфир.
Bobby Delmont chez KCUT, et les gens l'appellcent ainsi car les jeunes filles doivent s'asseoir sur ses genoux pour passer à l'antenne.
Все молодые девушки одинаковы.
Toutes les jeunes filles sont les mêmes.
Чудо-женщина и Барбарелла, супермодели и девушки из "Page 3", все бесконечные, невозможные фантазии, молодые девушки, лежащие на раскаленном асфальте у бассейна Вангаратты,
Wonder Woman et Barbarella et les manequins et les filles de page centrale, et les infinis, impossibles fantasmes, les filles à la piscine de Wangaratta étendues sur le ciment chaud,
Молодые девушки убегают из дома.
Des jeunes filles fuguent de chez elles.
Это вы, молодые девушки, трясетесь над каждым лишним килограммом.
Les filles de votre âge peuvent paniquer sur leur poids.
Молодые девушки в эти дни есть такие идеи - всегда старается подняться выше их!
Les jeunes filles ont de telles idées de nos jours : toujours à vouloir s'élever plus haut que leur rang!
Вообще-то, это новый тренд из поп-культуры, где отчаявшиеся молодые девушки нуждаются в образце поведения, и поэтому зовут других девушек мамами.
En fait, c'est une nouvelle tendance de la pop culture quand une jeune femme a vraiment besoin de modèles elle les appelle maman.
Молодые девушки получают то, чего заслуживают.
C'est dédié aux filles qui ont eu ce qu'elles méritaient.
Всегда есть Пайпер, Фиби и другие молодые одинокие девушки.
Il reste encore Piper, Phoebe et toutes les autres jeunes femmes célibataires.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
Nombreux sont ceux qui disent que l'université est la période pendant laquelle les jeunes élargissent leur vision du monde, ouvrent leurs esprits à de nouvelles idées et expériences et commencent leur long périple de l'innocence de la jeunesse
Мы молодые, временно одинокие девушки в поиске.
Bonsoir, vous êtes la tante de Brian?
Все молодые индийские девушки.
Toutes de jeunes filles indiennes.
Молодые полуголые девушки в мыльной пене... -... собирают деньги прямо на улице. - Всё!
Des pompom girls à moitié nues... mouillées et couvertes de savon, demandant de l'argent dans la rue.
И скажу тебе, что единственные красивые девушки, которые работают там, это молодые кобылки.
Et je te le dit, les seules belles filles qui travaillent là sont les pouliches.
Мы симпатичные, молодые, хорошо образованные юноши и девушки.
Nous sommes de jeunes hommes et femmes bien éduqués.
Наркотики или алкоголь, молодые, эмоциональные девушки.
Drogues et / ou alcool, jeune fille émotionnelle.
Так грустно, что умные люди особенно молодые красивые девушки стыдятся своего интеллекта, вместо того, чтобы это отпраздновать!
C'est une triste affaire d'état. que les gens intelligent, surtout les magnifiques jeunes femmes, soient honteuses de leurs capacités intellectuelles alors qu'elle devraient être félicitée!
Есть молодые, девушки еще моложе, парочка младенцев, полно молодого мяса.
J'ai des jeunes, des plus jeunes, des nouvelles venues, beaucoup de jeunes gonzesses. Mords-toi la joue.
Молодые девушки?
Des petites filles?
девушки 1293
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563