Моя специальность tradutor Francês
120 parallel translation
Потому что это моя специальность.
C'est mon poste dans la marine.
Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение.
Diplômé en littérature anglaise.
Моя специальность - налоги.
En effet, mon métier est dur, parfois.
Это моя специальность.
C'est ma spécialité.
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Les horloges victoriennes sont ma spécialité.
- Оружие - это моя специальность.
Les armes sont une de mes spécialités.
- Моя специальность.
- C'est ma spécialité. - Je sais.
- МОЯ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ, Я ЕЖЕДНЕВНО РАССКАЗЫВАЮ ДЕТЯМ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ
J'en raconte aux enfants à la TV.
Моя специальность - прыжки в длину.
Ma spécialité c'est le saut en longueur.
Вообще-то, клизма - это моя специальность.
C'est ma spécialité.
Мечты - это моя специальность.
Les rêves sont ma spécialité.
Веселье - моя специальность.
S'amuser, c'est mon truc.
Связи с общественностью - моя специальность.
Le relationnel, c'est ma spécialité.
Слежка - моя специальность.
La filature, c'est ma spécialité.
Удача - моя специальность.
La chance, c'est ma spécialité.
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
- J'enseigne. La poésie est ma spécialité.
Кофе не моя специальность.
Le café n'est pas ma spécialité.
... которые мне доверят жители дома, и моя специальность не будет служить разложению нравов или потворствовать преступлению.
" Mon état ne servira ni à corrompre les moeurs ni à favoriser le crime.
- Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
- Je défends la méthode diplomatique.
Поверь мне, потому что портить жизнь людям - моя специальность.
Pour ce qui est de pourrir la vie des gens,.. .. c'est mon métier.
Это моя специальность, Соваж.
Les surprises sont ma spécialité, Sauvage.
Но история искусств - не моя специальность, так что...
Mais j'ai pas étudié l'Histoire de l'Art...
Моя специальность - электроинженерия. Я работаю по коммерческим контрактам.
Mon entreprise installe des équipements électriques.
Я умею играть на всех инструментах, но моя специальность - сочинение музыки.
Je joue de tous les instruments, mais ma spécialité, c'est la composition.
Это моя специальность, просто способ приготовления яиц
C'est ma spécialité, c'est comme ça que les oeufs devraient être préparés.
Сексуальные домогательства – моя специальность... – Моя тоже.
- Le harcèlement est ma spécialité.
Моя специальность математика.
Je ne suis pas une strip-teaseuse.
И групповушка не моя специальность.
Et puis les groupes, c'est pas mon truc.
Разговоры тоже не моя специальность.
Causer, c'est pas mon truc non plus.
Моя специальность - ударные инструменты. Но сегодня я намерен вызвать целый оркестр на это мероприятие и сочту за честь, если вы ко мне присоединитесь.
Percussionniste avant tout, mais ce soir, je compte mobiliser tout l'orchestre et serais honoré de t'avoir.
Моя специальность это анализ преступников, а в этом деле я плох.
Moi, j'analyse la personnalité des criminels. Je n'ai aucune expérience du terrain.
Бетон моя специальность.
Le béton, c'est ma spécialité.
Я главный офицер медицинской службы на этой базе. Мой долг находиться там. Учитывая мою работу в центре контроля заболеваний, инфекционные заболевания - это моя специальность.
Je dois aller sur cette mission car je suis spécialiste des maladies infectieuses depuis mon passage au CDC.
Это была моя специальность.
C'était ma spécialité.
Я врач, моя специальность - психиатрия и поведение человека.
Je suis physicien avec une spécialisation en psychiatrie et conduite humaine.
- Аварии - моя специальность.
- Ma spécialité!
Это моя специальность. Я - спец по безопасности сетей.
C'est mon job, je suis cryptographe.
Незаметность - это моя специальность, Майк.
Discret est mon second prénom, Mike.
Моя специальность-системы безопасности.
Je développe des systèmes de sécurité.
Быть любезным - не моя специальность.
C'est pas vraiment ma spécialité.
Моя специальность - бизнес. У меня на это времени нет.
Je suis orientée business.
Шоколадные пирожные-моя специальность.
- Fondant au chocolat.
Математика - моя специальность.
Les maths sont ma spécialité.
Массаж стоп - это моя специальность.
Je suis un pro du massage des pieds.
Поиск людей моя специальность, и да, я для нацистов искал людей.
Trouver des gens est ma spécialité. alors naturellement je travaille pour les nazis en cherchant des gens... et oui, parmi eux des juifs...
Действительно моя специальность.
Vraiment ma spécialité.
Моя специальность.
Ma spécialité.
Это моя специальность.
{ \ pos ( 192,238 ) } c'est ma spécialité.
Не оставлять следов — моя специальность.
Ne laisser aucune trace, c'est mon rayon.
Моя первая специальность — лингвистика, вторая — вычислительная техника.
- Vraiment?
это моя специальность.
C'est ce que je fais.
специальность 20
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29