Музыканта tradutor Francês
118 parallel translation
Аллен довольно неплох для музыканта.
Il s'est bien débrouillé, pour un musicien.
Джоан Винфилд, техасская нефтяная наследница, следовавшая в Лас Вегас чтобы выйти за Аллена Брайса, известного музыканта, была похищена Стивом Коллинзом, пилотом из Лос-Анджелеса.
Joan Winfield, fille d'un magnat du pétrole en route pour épouser Allen Brice, le célèbre chef d'orchestre, a été enlevée par Steve Collins, un pilote de Los Angeles.
Им бы в голову не пришло, чтоб я жил безумной жизнью музыканта... я должен был остаться дома, стать аптекарем... и уважаемым членом общины.
Ils ne voulaient pas que je devienne musicien... ils voulaient que je reste et sois pharmacien... un membre respecté de notre communauté.
На "Музыканта".
Music Man.
- Слушайте, вы видели "Музыканта"?
- Vous avez vu The Music Man?
Я должен доставить пакет для молодого музыканта по имени Григ.
Je viens chercher un paquet adressé à un jeune musicien du nom de Grieg.
Не выношу вида этого музыканта!
— Je ne supporte pas la vue de ce musicien.
Выгони музыканта.
Et renvoie les musiciens.
Я что-то вроде музыканта.
Je suis une sorte de musicien, tu vois.
Он работает над биографией одного русского музыканта
La biographie d'un musicien russe.
Здесь не много работы для музыканта.
Il n'y a plus de travail pour les mariachis.
Возможно, его обязанности правителя вступали в противоречие с его склонностями музыканта-любителя.
Peut-être que ses devoirs de prince étaient en conflit avec sa passion de musicien amateur.
К твоему сведению Я нанял музыканта-профессионала играть по воскресеньям
Pour ton information... je vais engager une musicienne pro le dimanche après-midi.
Ты презираешь музыканта?
Tu me dédaignes comme artiste?
Да брось Интересы музыканта - сердце, а не голова.
La spécialité des musiciens, c'est le sentiment, pas le cerveau
Но в одну из ночей соблазна, она приняла бедного, бедного.... бедного музыканта... за дьявольского магараджу и влюбляется в него.
Mais le soir de la séduction, elle prend par erreur... un misérable... joueur de sitar... pour le maharadjah et en tombe amoureuse!
Я буду играть музыканта, танцующего танго.
Je serai le sitariste danseur de tango.
Ситара бедного музыканта волшебная.
Le sitar est magique.
Сумасшедший от ревности дьявольский магараджа, силой принуждает куртизанку... заставить музыканта поверить, что она его не любит.
Fou de jalousie, le maharadjah... force la courtisane à persuader le musicien qu'elle ne l'aime pas.
Сцену "Любовники встречаются в скромном жилище Музыканта".
"Les amants se retrouveront-ils dans la masure du musicien?"
Сцена, где влюбленные встречаются в хижине музыканта... самая важная сцена в спектакле.
"Les amants se retrouveront dans la masure" est la scène principale!
Ууупс! Я имел в виду музыканта.
Le musicien, je veux dire!
Почему куртизанка выбирает музыканта... а не магараджу, который предлагает ей опеку и безбедную жизнь?
Pourquoi préférerait-elle... un musicien sans le sou au maharadjah... qui la mettrait à l'abri du besoin?
В случае флейтиста Бенджамина Распэйла он хотел улучшить звучание Балтиморского филармонического оркестра,.. ... поэтому и угостил руководство оркестра поджелудочной железой бездарного музыканта с бутылочкой "Монтраше" за 700 долларов.
Dans le cas du flûtiste, Benjamin Raspail, il l'a fait pour améliorer le son de l'orchestre philharmonique de Baltimore, en servant au comité un plat de ris du flûtiste peu talentueux avec un bon Montrachet à 700 $ la bouteille.
В качестве черного музыканта, Майлз жаловался Авакяну по поводу организации маркетинга.
En tant que musicien noir, Miles se plaignait auprès d'Avakian sur la façon, dont il était exploité.
Вы отобрали у меня всё. У меня, музыканта.
Vous avez pris tout ce que j'avais.
он не знал, он просто... любил меня таким, каким видел, музыканта не такого, как я есть на самом деле.
Il ne comprenait pas. Il m'aimait pour ce que je représentais. Je ne suis pas comme ça.
Никто уже не пробудит в тебе астронома музыканта альтруиста поэта человека которые, может быть, в тебе когда-то жили.
Personne ne se réveillera en toi. Pas un astronome, un musicien, un altruiste, un poète, un être humain, qui a peut-être déjà vécu en toi.
Вы прослушали музыканта Хаима Идо, который играет на...
Vous venez d'entendre Monsieur Haïm Ida au...
Если я услышу ещё одного музыканта, который вымещает свои психозы на своей трубе, я застрелюсь.
Si j'entends un autre musicien improviser ses états d'âme dans sa trompette, je me tire une balle.
Это будет похоже на разницу между созданием "Музыканта" и "Клерков".
. Ok, au moins c'est un jargon que je comprends.
Я знаю, что для тех, кто выбирает карьеру музыканта – это странное понятие.
Je sais que c'est un concept étranger pour quelqu'un qui joue la comédie.
Тогда мать сделает из него музыканта!
Bah, elle en fera un musicien.
Ты ведь знаешь жизнь музыканта, ты сам так жил. - Рэй! Ты ведь знаешь жизнь музыканта, ты сам так жил.
Tu sais ce que c'est, t'es passé par là.
Ты принял меня за музыканта?
Tu me prends pour un musicien?
Жюль Верн превращался для нас по очереди то в авиатора, то в водолаза, то в пилота, потом в географа, в биолога, историка, физика, геолога, астронома, музыканта, механика, пиротехника, гидравлика и математика.
Jules Verne se transformait pour nous tour à tour en aviateur, plongeur, pilote, avant devenir géographe, biologiste, historien, physicien, géologue, astronome, passionné de musique, de mécanique, de pyrotechnique, d'hydraulique et de mathématiques.
Ты спрашивал демо у каждого музыканта в городе.
T'as demandé une maquette à tous les musiciens.
Как зовут музыканта?
Quel est le nom de ce chanteur?
Так зовут музыканта.
Le nom du chanteur.
В конце концов это жалованье музыканта.
Après tout, c'est un salaire de musicien.
Кажется жена музыканта с кем они играли.
Je crois que c'est la femme d'un musicien avec qui il jouait.
Выбор, павший на уличного музыканта, говорит нам, что жертва могла быть неслучайной.
Le choix d'un artiste de rue est important.
Уличного музыканта.
Un musicien de rue.
Мы все еще собираемся нанять нашего музыканта для игры на акустической гитаре.
On aura quand même notre joueur de guitare acoustique.
Я хочу помочь похоронить моего товарища музыканта.
Je cherche à enterrer un copain musicien.
Я не могу поверить, что она купилась на 24-летенего музыканта.
J'arrive pas à croire qu'elle t'ait pris pour un musicien de 24 ans.
Величайшего музыканта из когда либо живших. У меня есть все его диски.
C'était l'instrument de musique d'Orphée, le plus grand musicien qui ait jamais vécu.
Отметите, что я выбрала музыканта чуть за 20, точь в точь как мой старый бойфренд Стиви.
Remarquer que j'avais choisi un musicien de 20 ans, comme mon ancien petit ami, Stevie.
Это так романтично... два бедных музыканта, живущих в нищете и отчаянии, продающих свои инструменты.
C'est romantique! Deux musiciens qui luttent... pauvres et désespérés, obligés de vendre leurs instruments.
Да, не очень хорошо. Можете припомнить хоть одного успешного музыканта — без инструментов?
Combien de musiciens ont réussi sans instrument?
Были зафиксированы свидетельства появления музыканта в различных местах.
De nombreux témoignages font état de son apparition ici et là.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131