Мы двигаемся дальше tradutor Francês
44 parallel translation
- Мы двигаемся дальше.
- Aller on y va.
Ладно, ладно, мы двигаемся дальше!
D'accord, d'accord, on avance!
Семья Скофилда / Бэрроуза оказала значительную поддержку Компании, но раз его собачка всё усложняет, мы двигаемся дальше.
La famille Scofield / Burrows aurait été un atout pour la Compagnie, mais comme son petit chien s'acharne à compliquer les choses, on passe à la phase suivante.
Мы двигаемся дальше.
On passe à autre chose.
Пациенты умирают у нас на глазах. Мы двигаемся дальше.
Des patients meurent sous notre garde.
- Но, мы двигаемся дальше.
C'est le moment où jamais pour un putsch.
Что ж, я думал, что мы двигаемся дальше.
Je pensais qu'on avançait ensemble.
моя жена только обустроилась, сына как раз приняли в школу, а теперь мы двигаемся дальше.
Ma femme vient de s'installer, mon fils d'être accepté à l'école et maintenant il faut tout arrêter.
Мы двигаемся дальше на следующей неделе.
On va commencer à l'intérieur la semaine prochaine.
Потому что мы двигаемся дальше.
Car on avance.
- Мы двигаемся дальше.
- On continue. - Attends une minute.
Я думала, что мы двигаемся дальше.
Je pensais qu'on arrivait à quelque chose.
Ты не можешь быть расстроен тем, что мы двигаемся дальше. Это здорово.
Nous en veux pas.
Ладно, слушай, если сканированная область пуста, то мы двигаемся дальше.
Sans résultat, on passe à autre chose. C'est le protocole.
Нет, я-я... оставлю это в прошлом, мы двигаемся дальше.
No, J-Je Remets-toi, on passe à autre chose.
Мы двигаемся дальше.
On avance.
Смотри сюда. Мы двигаемся дальше.
Tu tournes la page.
Двигайтесь. Мы двигаемся дальше. Давайте пойдём дальше.
On avance.
Смотри-ка, а ведь мы двигаемся дальше.
Oh, regardez comme on va de l'avant.
Мы двигаемся дальше, но я прошу помнить, что мы сильны только когда мы вместе.
Mais à mesur que nous allons de l'avant, je vous demande de vous souvenir de ça... Nous sommes au meilleur de nous-mêmes lorsque nous sommes ensemble.
Значит, мы двигаемся дальше.
Eh bien, nous avons avancé.
Мы двигаемся немного дальше в Сектор 5, и затем мы вернемся к Сектору 3-4.
Allons un peu plus loin dans le secteur 5, puis nous reviendrons vers les secteurs 3 et 4.
Блок В-4 - чисто! Двигаемся дальше! Мы засекли движение по южной лестнице.
Je commence à comprendre ces histoires de mobiles.
Нужно чтобы он почувствовал, что мы всё бросили и двигаемся дальше. Да.
Il a besoin de sentir qu'on a laissé tomber.
Мы совершаем ошибки, мы все портим, но потом мы прощаем и двигаемся дальше.
Nous faisons des erreurs, nous nous trompons. mais ensuite nous pardonnons et nous avançons.
- Мы вредим нашей дружбе, потому-потому что не двигаемся дальше.
On détruit notre amitié en ne sortant pas ensemble.
Хорошо, что мы оба двигаемся дальше и принимаем вещи такими, какие они есть.
Il est préférable qu'on aile de l'avant et qu'on accepte les choses telles qu'elles sont.
Ладно, двигаемся дальше. И теперь мы едем в...
Bon tant pis, on va à...
Мы передаем их врачу в лучшем виде в каком можем а потом двигаемся дальше
Nous les amenons au docteur du mieux que nous pouvons, et puis nous passons à autre chose.
Я вроде прощаю тебя сейчас, так ведь, и мы двигаемся дальше?
Je te pardonne maintenant, c'est ça, on passe à autre chose?
Похоже, что мы все двигаемся дальше. Остается один вопрос : Когда мы собираемся рассказать это Финну?
On dirait qu'on a tous avancé, on le dit quand à Finn?
Только я начала думать, что мы наконец-то двигаемся дальше, как мы должны позволить копаться в своей голове мистеру Счастье.
Juste quand je pensais qu'on allait de l'avant, on va devoir se faire examiner par Monsieur Ravi.
Мы не двигаемся дальше.
On ne va pas partir.
Мы оба двигаемся дальше.
Qu'est ce que ça peut faire à Lemon que tu aies des sentiments pour moi?
Но мы оставили это в прошлом и двигаемся дальше.
Mais, on oublie tout, et pour l'instant, tout va bien.
Мы обсудили наши действия и двигаемся дальше.
Nous avons effectué notre debrief d'après l'action, et on va de l'avant.
Думаю, мы оба просто двигаемся дальше.
On va tous les deux de l'avant.
Это было очень давно.. годы и годы и годы... и... мы оба двигаемся дальше.
C'était il y a un moment... des années et des années et des années... et on a tous les deux tourné la page.
И мы притворимся, что двигаемся дальше.
Et on fait semblant d'aller de l'avant.
Если мы живем разными жизнями, двигаемся дальше с другими...
Si nous vivons des vies séparées, si nous passons à autre chose...
Мы охотимся, мы убиваем и двигаемся дальше.
On chasse, on tue, on passe à autre chose.
Мы оба двигаемся дальше.
On est tout les deux passés à autre chose.