English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Дальше я сам

Дальше я сам tradutor Francês

154 parallel translation
- Спасибо, Селеста, дальше я сам.
Je m'en occupe.
Спасибо, дальше я сам.
Je vais prendre le relais.
Спасибо, дальше я сам.
Laissez, je prends les commandes.
Спасибо, дальше я сам. - Я...
Laisse-moi faire.
Дальше я сам.
Ca ira.
Спасибо, дальше я сам.
C'est bon, je m'en occupe.
Дальше я сам.
Je pigerai mieux d'ici.
Дальше я сам. - Да.
Je vais continuer.
Все в порядке, Кларк. Дальше я сам разберусь с мистером Вайтом.
C'est bon, je m'occupe de monsieur.
- Хорошо, дальше я сам.
- Je te prépare une assiette?
Дальше я сам.
Je prends le relais.
"Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
Tu ne te rends pas compte de tes limites. "
Дальше я сам.
Je m'en charge à parti d'ici.
Теперь дальше я сам.
À partir de là, je vais me débrouiller.
Дальше я сам, ещё увидимся.
Je peux m'occuper de ça. À plus tard!
Ладно, спасибо за помощь, дальше я сам, пожалуй.
Bien, merci pour l'aide, mais je peux me débrouiller maintenant.
Спасибо, напарница, дальше я сам.
Merci, partenaire, je m'en occupe.
Шериф, дальше я сам.
Je m'en occupe désormais.
Дальше я сам.
Je m'en occupe.
Дальше я сам.
Je vous abandonne ici.
Пап, дальше я сам.
Papa, tu peux me déposer ici.
Так, дальше я сам, пёсик?
Je prends le relais.
Слушайте, дальше я сам.
Hey, je prends la suite.
Дальше я сам справлюсь. Я хочу посмотреть, как он будет корчиться, когда ты вручишь ему бумаги. Ну уж нет.
Le thème de la confrérie du Vieux cette année?
Дальше я сам, стажер.
Je m'en charge, bizut.
- Вот так. - Я дальше сам.
Je m'en occupe.
Я вас познакомил, а дальше ты сам. Вперед.
Je t'ai présenté, tu te débrouilles.
Беги сам. Я не могу дальше.
Vas-y, toi.Je ne peux plus.
- Дальше я сам.
Ça ira.
Вы помогли мне вспомнить забытое, дальше я справлюсь сам.
Vous m'avez rafraîchi la mémoire, je prends la relève.
Едем дальше. Теперь не отставайте, потому как я сам всех здесь не знаю.
Restez près parce que je connais pas tout le monde.
Да. Я сам разберусь дальше.
Merci, je m'occupe du reste.
Дальше я сам.
OK, j'ai pigé.
Спасибо, Стивен. Дальше я продолжу сам.
Merci Steven, je prends la relève...
Так, что, сам понимаешь, я должен двигаться дальше.
Je vais... poursuivre ma route.
Дальше я уже сам.
Je me débrouillerai.
- Я дальше сам дойду.
- D'ici, je peux y aller seul.
Дальше - я сам!
Je fais le reste.
Этот ирландский задрот ко мне не ровно дышит, я дал ему понюхать свою жопу, а дальше он и сам вползет.
Cette ordure d'Irlandais, on va s'occuper de lui et il reviendra en courant.
Все, дальше я справлюсь сам и сделаю все, что задумал.
Je vais me débrouiller seul. Je sais ce que je fais.
Дальше я сам.
Pour le reste, je me débrouillerai.
Я дальше сам.
Je me débrouillerai.
Я сказала, что готова к двоим, а дальше пусть сам разбирается.
J'étais d'accord pour en avoir 2, mais pas plus.
Ну, давай, дай мне только скрытся из виду, и дальше я поплыву сам.
Si on s'en approche assez, je pourrai nager jusqu'aux cotes.
Даже если она не умрет, а просто серьезно заболеет, я сам буду за ней присматривать, оставлю ее дома, а сам буду двигаться дальше
Même si elle ne mourrait pas, même si, genre, elle avait une maladie dégénérative, et que je décidais que, plutôt que de prendre soin d'elle moi-même, je devrais la mettre à un hôpital, pour pouvoir aller de l'avant dans ma vie -
Когда она будет лететь в Европу, не поднимая шума верните мистера Кента домой, дальше я справлюсь сам.
J'emmène ça loin d'ici.
Спасибо, Оливер, но дальше я справлюсь сам.
Merci, Oliver. Mais je m'occupe du reste.
Я, возможно, сам не смогу продолжать здесь жить дальше.
Je vais pas crécher ici longtemps.
Я спрятал вещь в нашем сарае. А сам думал, что делать дальше.
Je l'ai cachée dans notre remise, en attendant de savoir quoi faire.
Дальше я сам.
J'y vais seul.
Если же он виновен, и собирается убивать дальше, я сам справлюсь с ним.
S'il l'a fait et qu'il tue encore, je m'occuperai de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]