English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Дальше я сама

Дальше я сама tradutor Francês

75 parallel translation
Дальше я сама.
Je prends la suite.
Ничего, дальше я сама дойду.
La même que la vôtre, mais un tout petit peu plus loin.
Крайние точки соединены ультрафиолетовым лазером... – Хэджез, дальше я сама.
Il s'agit d'un puissant laser U.V... Je prends la suite.
Спасибо, ребята, дальше я сама.
Merci. Je m'en charge à présent.
Я сказала, СПАСИБО, дальше я сама.
J'ai dit merci, je m'en charge à présent.
Дальше я сама.
Je suis presque arrivée.
До таможни проводите меня, дальше я сама справлюсь.
Conduisez-moi à la douane, je me débrouillerai.
Дальше я сама справлюсь. Давай.
Je m'en occupe à partir d'ici.
Дальше я сама.
Je vais continuer.
Нет, спасибо, дальше я сама.
Je me suis rendue jusqu'ici.
Дальше я сама.
Je prends la relève.
Я прослежу, чтобы она их не нарушала. Дальше я сама.
Je vais m'assurer qu'elle y reste.
Дальше я сама, ребята. Спасибо.
Je m'en sortirai maintenant, merci les garçons.
Дальше я сама. Что?
C'est bon, je m'en charge.
Думаю, дальше я сама.
Je m'en occupe.
Дальше я сама, Ким.
Je pars d'ici, Kim.
Ладно, иди. Дальше я сама.
Va-t'en, je me débrouille.
Дальше я сама.
C'est bon je vais finir avec elle.
Дальше я сама о ней позабочусь.
Je m'en charge.
Дальше я сама.
Je vais prendre le relais.
Дальше я сама.
Je vais partir de là.
Дальше я сама справлюсь.
Je prends le relais.
Спасибо, что прикрыли, Рассел, но дальше я сама.
Merci de vous en être occupé, je m'en charge maintenant.
Дальше я сама, спасибо.
Je vais m'en charger. Merci.
Дальше я управилась сама.
Pour le reste, je me suis débrouillée seule.
Ну, дальше я сама.
Je vous quitte ici.
Знаешь что? Спасибо, но дальше я пойду сама.
Merci, mais je vais me débrouiller.
Дальше я могу сама, спасибо.
Je crois que je peux y arriver, merci.
Поставь сюда, а дальше я уже сама.
Pose ça ici, s'il te plaît. Je m'occupe du reste.
Нет, они лишь сказали, чтобы дальше я позаботилась о себе сама.
Non, ils m'ont juste dit de prendre soin de moi.
Ладно... Хорошо. Спасибо за помощь, но думаю, дальше я как-нибудь сама.
Merci pour votre aide, mais je pense que je m'en sortirai.
Знаете что, дальше я сама.
Je vais le faire.
Я не могу и дальше, пытаться тебя спасти, когда ты сама не хочешь себя спасти.
Je ne peux pas continuer à essayer de te sauver quand tu n'essaies même pas toi-même.
Думаю, дальше я справлюсь сама.
Je vais prendre le relai.
Думаю, дальше я займусь этим сама.
Je vais m'en occuper.
Дальше я сама, дружок. Итак, ты у нас надолго?
- Alors, tu restes combien de temps?
И теперь я сама решу, что в нём будет дальше.
C'est moi qui décide à partir de maintenant.
Дальше я сама справлюсь.
Laisse-moi faire.
Дальше я сама.
Je finirai moi-même.
Серьезно, ребят, дальше я могу и сама.
Et sérieusement, les gars, je suis cool d'ici, hein?
Николь сама организовала похороны, но когда она уехала, всё, что я должна была сделать, это найти способ как мне жить дальше.
Nicole a pris tous les arrangements pour les funérailles, mais après elle est partie, et tout ce que j'avais à faire était de trouver une façon de vivre ma vie. Alors...
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
Mais comme je l'ai dit à vos officiers je peux m'en occuper maintenant.
А дальше я уже сама разберусь.
Je retrouverai mon chemin depuis là-bas.
И, блядь, дальше, свали с трона моего создателя, иначе я тебя сама вышвырну.
Putain de numéro deux : Dégage du trône de mon Créateur avant que je te plante un pieu.
Спасибо тебе за твою помощь, но дальше я справлюсь сама.
Merci pour ton aide mais je peux tout gérer maintenant.
Дальше, я сама.
C'est bon.
Вот смотри сама : ты дашь мне формулу, я сделаю плохишей синими. - Их эликсир поможет мне и дальше выступать по городам и селам.
Donne-moi la formule, je rends mes Canailles bleues, j'utilise leur essence pour mes spectacles de magie, et je n'embête plus jamais les Schtroumpfs.
Но дальше я сама.
Je vais me débrouiller seule.
Дальше я сама как-нибудь.
Je pense que je vais reprendre la main maintenant.
Дальше я разберусь сама.
Je prends le relai.
Будешь дальше так сидеть, я сама за тебя возьмусь.
Si tu ne fais pas rapidement quelque chose, je devrai prendre moi-même les devants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]