Мы задержались tradutor Francês
81 parallel translation
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Je pensais arriver à temps, mais le brouillard nous a retenus 16 heures à Terre-Neuve.
— Мы задержались.
- Nous avons tardé.
Это из-за меня мы задержались.
En fait... j'ai trainaille.
Мы уже начали волноваться. Мы задержались немного.
Nous commencions à nous inquiéter, capitaine.
- Прости, мы задержались.
Excusez-moi d'être en retard.
Мы задержались.
On est en retard.
Мы задержались сегодня.
On est on retard.
Мы задержались.
On a été retardés.
Мы задержались, поскольку впереди кого-то переехали.
On a été retardés par une Stingray qui a écrasé un piéton.
Простите, что мы задержались, мистер Кафмайер. Тем более что на коронацию мне наплевать.
Désolé nous sommes en retard, M. Cafmeyer... mais je pourrais donner une merde au sujet de ce couronnement.
- Мы задержались.
On a été retardés.
Ой, мы задержались.
On n'était vraiment pas à jour.
Мы задержались.
On a eu du retard.
Мы задержались, срисовывая это, пока ты не подошёл.
On a attendu que t'arrives pour le démolir.
Если б мы задержались, он бы у них уже был.
Si on y était encore, ils en auraient une.
Мы задержались с отходом.
On a mis du temps à partir.
Мы задержались, чтобы проверить, не выжил ли кто-то.
On est restés pour vérifier qu'il n'y avait pas de survivants.
Как-то мы задержались допоздна на работе и он поцеловал меня.
Un soir, on travaillait tard et il m'a embrassé.
Я просто собирался домой с парнями и мы задержались, чтобы.. перекусить.
Je rentre avec les gars là. On s'est arrêté pour... Manger des Pop-Tarts.
Мы задержались в пути.
On a été retardés.
О, Джесс, мы задержались.
Oh, Jess, nous sommes en retard.
- Мы задержались.
- On s'est fait coincé.
Мы задержались.
On a fait un peu long.
Извините, что мы задержались. На чем мы остановились?
Désolés du retard, où en êtes-vous?
Как бы это было, если бы мы задержались там?
Ce que ça aurait pu être si nous étions arrivés jusque là?
Ладно, залезай. Мы итак уже задержались.
Montez, on est en retard.
Мы немного задержались с обедом, были дела, которые надо было сделать.
Je suis un peu en retard. J'avais tant à faire.
Мы тоже уже задержались, пошли Джоуи.
- Je dois y aller. On doit y aller aussi, Joey.
Прости, задержались мы у вас.
Désolée d'être restée si longtemps.
Мы слишком здесь задержались
On n'a que trop traîné ici.
Мы достаточно задержались.
On ne veut pas abuser.
Я хочу домой. Мы слишком задержались. Мы опоздаем на поезд.
On a trop traîné, on a raté le train!
Мы сильно задержались Это разве не его бутылка?
On a mis trop de temps. C'est pas la bouteille qu'il tenait tout à l'heure?
- Это точно. Помнишь, как мы ненадолго задержались под Авариком?
Tu te souviens de ce petit siège à Avaricum *?
Вау. Полагаю, мы немного задержались.
On dirait qu'on s'est absentés longtemps.
Пошли. Мы задержались и так.
Allons-y, on va être en retard.
Мы немного задержались, но мадам Саган сказала, что можно прийти во второй половине дня.
On est un peu en retard mais Madame Sagan nous avait dit dans l'après-midi!
Мы немного задержались с десертом...
Le dessert a traîné un peu, donc...
Мы чуть задержались.
Désolé du retard.
Если ты не в курсе, мы тут уже слишком долго задержались.
Ça fait longtemps qu'on est là.
Мы немного задержались.
On est resté trop longtemps.
Ненадолго мы в Центре задержались... сержант?
Notre affectation à Central n'aura pas duré. Vous êtes affecté au QG Sud, sergent?
Вообще-то мы... немного задержались с оплатой...
On est, en fait, un peu loin de l'assurance premium.
Ну, хорошо, мы что-то задержались.
Très bien, l'heure est finie.
Мы собирались вылететь пораньше, но задержались в Корпусе мира, заканчивали дела.
Nous voulions nous envoler plus tôt, mais nous sommes dans le "Peace Corps"
Миссис Грейвз, мне жаль, что мы немного задержались.
Nous sommes désolés pour le retard.
ќднажды вечером мы тут задержались.
Un jour... On était arrivé tard.
- Простите, мы немного задержались.
- Qui te l'a choisi? - Pardon du retard.
Мы уже и так задержались.
On a déjà mis trop de temps.
Мы немного задержались при его выпуске.
On a mis du temps pour l'avoir.
Ценю вашу увлеченность, но мы и так достаточно задержались.
La passion est appréciée, mais nous avons suffisamment tardé.
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104